Имхо
Варианты перевода
imho — имхо, по-моему, на мой взгляд, по моему скромному мнению
Прямая калька с английского, используемая в интернет-переписке и неформальном общении. Сокращение от ‘in my humble opinion’.
IMHO, this is the best pizza place in town. / Имхо, это лучшая пиццерия в городе.
He's not a great leader, imho. / Он не очень хороший лидер, имхо.
We should probably restart the project. IMHO, the current approach isn't working. / Нам, вероятно, следует перезапустить проект. Имхо, текущий подход не работает.
in my humble opinion — по моему скромному мнению, на мой скромный взгляд
Полная расшифровка аббревиатуры IMHO. Фраза используется, чтобы представить свое мнение, подчеркивая при этом скромность и отсутствие претензии на абсолютную истину. Звучит более формально и вежливо, чем просто ‘imho’.
In my humble opinion, the book is much better than the movie. / По моему скромному мнению, книга намного лучше фильма.
This is, in my humble opinion, the most effective solution to the problem. / Это, по моему скромному мнению, наиболее эффективное решение проблемы.
In my humble opinion, we should listen to what everyone has to say before making a decision. / По моему скромному мнению, нам следует выслушать всех, прежде чем принимать решение.
in my honest opinion — по-моему, если честно, честно говоря
Вариант фразы, который подчеркивает искренность и честность говорящего. Используется, когда вы хотите дать прямой, откровенный комментарий, возможно, критический, но при этом смягчить его.
In my honest opinion, that dress doesn't suit you. / По моему честному мнению, это платье тебе не идет.
The performance was not very good, in my honest opinion. / Выступление было не очень хорошим, по моему честному мнению.
In my honest opinion, the team is not ready for the championship. / Если честно, я считаю, что команда не готова к чемпионату.
i think — я думаю, я считаю, мне кажется
Самый распространенный и нейтральный способ выразить свое мнение или предположение. Подходит практически для любой ситуации, как в устной, так и в письменной речи.
I think it's going to rain later. / Я думаю, позже пойдет дождь.
I think you made the right decision. / Я считаю, ты принял правильное решение.
This restaurant is too expensive, I think. / Этот ресторан слишком дорогой, я думаю.
I think we should leave now. / Думаю, нам пора идти.
i believe — я считаю, я полагаю, я убежден
Похоже на ‘I think’, но часто подразумевает большую убежденность или веру во что-то. Может использоваться для выражения мнений, основанных на личных ценностях или чувствах, а не только на фактах.
I believe that honesty is the best policy. / Я убеждён, что честность — лучшая политика.
I believe we can win this game. / Я верю, мы можем выиграть эту игру.
She is the best candidate for the job, I believe. / Я считаю (по-моему), она лучший кандидат на эту должность.
in my opinion — по-моему, на мой взгляд, по моему мнению
Стандартная и общеупотребительная фраза для выражения личной точки зрения. Более формальна, чем ‘I think’, и часто используется в дискуссиях, эссе и деловом общении.
In my opinion, the new policy will not be effective. / По моему мнению, новая политика не будет эффективной.
He is, in my opinion, the greatest writer of his generation. / Он, на мой взгляд, величайший писатель своего поколения.
In my opinion, children should spend more time outdoors. / По-моему, дети должны проводить больше времени на улице.
personally — лично я, что касается меня, по-моему
Наречие, которое используется для того, чтобы подчеркнуть, что вы высказываете именно свою личную точку зрения, которая может отличаться от мнения других.
Personally, I prefer tea to coffee. / Лично я предпочитаю чай, а не кофе.
He's a good actor, but personally, I don't like his movies. / Он хороший актер, но лично мне его фильмы не нравятся.
Personally, I think we should wait a bit longer. / Лично я считаю, что нам стоит еще немного подождать.
if you ask me — по-моему, если хочешь знать мое мнение, как по мне
Разговорная фраза, используемая для введения своего мнения, часто когда его на самом деле не спрашивали. Может придавать высказыванию оттенок уверенности или некоторой критики.
If you ask me, he's making a big mistake. / Как по мне, он совершает большую ошибку.
It's a waste of money, if you ask me. / Пустая трата денег, по-моему.
If you ask me, this whole plan is ridiculous. / Если спросишь меня, весь этот план — просто смешон.
as i see it — с моей точки зрения, на мой взгляд, как я это вижу
Идиоматическое выражение, которое означает ‘с моей точки зрения’. Используется, чтобы представить свой взгляд на ситуацию, свою интерпретацию событий.
As I see it, the main problem is a lack of communication. / Как я это вижу, главная проблема — в недостатке общения.
As I see it, we have two options. / Как я это вижу (по-моему), у нас есть два варианта.
The situation is more complicated than it looks, as I see it. / Ситуация сложнее, чем кажется, с моей точки зрения.
the way i see it — как я это вижу, на мой взгляд, с моей точки зрения
Разговорный аналог фразы ‘as I see it’. Подчеркивает личный взгляд на вещи. Часто используется в начале предложения для введения своего мнения в диалоге.
The way I see it, you should talk to him directly. / По-моему, тебе следует поговорить с ним напрямую.
The way I see it, we're all responsible for what happened. / Как я это вижу, мы все несем ответственность за то, что случилось.
It's a risky investment. At least, that's the way I see it. / Это рискованная инвестиция. По крайней мере, я так это вижу.
imo — имхо, по-моему, на мой взгляд
Аббревиатура от ‘In My Opinion’. Очень распространенный вариант в неформальном интернет-общении, как и ‘imho’. Означает ‘по моему мнению’ и не несет дополнительного оттенка скромности (‘humble’).
IMO, the game was boring until the last quarter. / По-моему, игра была скучной до последней четверти.
We should go with plan B, imo. / Нам следует выбрать план Б, по-моему.
This is the best episode of the season so far, imo. / Имо, это пока что лучший эпизод сезона.
