Искажение
Варианты перевода
distortion — искажение, деформация, искривление
Самый общий и частый перевод. Обозначает изменение первоначальной формы, звука, изображения, фактов или идей, в результате чего они становятся неточными или неправильными.
The speakers are causing some sound distortion. / Колонки вызывают некоторое искажение звука.
His article was a gross distortion of the facts. / Его статья была грубым искажением фактов.
The funhouse mirror created a comical distortion of our reflections. / Зеркало в комнате смеха создавало комичное искажение наших отражений.
There is often a distortion of reality in his stories. / В его рассказах часто присутствует искажение реальности.
misrepresentation — представление в ложном свете, искажение фактов, введение в заблуждение
Искажение, заключающееся в намеренном или ненамеренном представлении фактов или информации в ложном или вводящем в заблуждение свете. Часто используется в юридическом и деловом контексте.
He sued the company for misrepresentation of the product's quality. / Он подал в суд на компанию за искажение информации о качестве продукта.
The politician accused the journalist of deliberate misrepresentation of his words. / Политик обвинил журналиста в умышленном искажении его слов.
This is a clear misrepresentation of our intentions. / Это явное искажение наших намерений.
perversion — извращение, искажение, извращённое толкование
Сильное искажение чего-либо хорошего или правильного, превращение этого в нечто неправильное, неестественное или аморальное. Имеет выраженную негативную окраску.
Censorship is a perversion of the principle of free speech. / Цензура — это искажение (извращение) принципа свободы слова.
Using his power to help his friends was a perversion of justice. / Использование им своей власти для помощи друзьям было извращением правосудия.
They saw the new law as a perversion of the country's founding ideals. / Они считали новый закон искажением основополагающих идеалов страны.
falsification — фальсификация, подделка, подлог
Искажение путем подделки или умышленного изменения документов, данных или доказательств с целью обмана.
He was fired for the falsification of financial records. / Его уволили за фальсификацию финансовых отчетов.
The scientist was accused of data falsification in his research. / Ученого обвинили в искажении (фальсификации) данных в его исследовании.
Falsification of a signature is a criminal offense. / Подделка подписи является уголовным преступлением.
skewing — искажение, смещение, перекос
Искажение, создающее перекос или необъективность, особенно в данных, статистике или результатах, делая их нерепрезентативными.
Including the CEO's salary is skewing the average wage data. / Включение зарплаты генерального директора приводит к искажению данных о средней заработной плате.
The poll results were criticized for skewing towards a younger demographic. / Результаты опроса подверглись критике за искажение (перекос) в сторону более молодой аудитории.
A small number of extreme scores can cause a skewing of the overall results. / Небольшое количество экстремальных оценок может вызвать искажение общих результатов.
corruption — повреждение, порча, искажение
Искажение в значении порчи или изменения чего-либо в худшую сторону. Часто применяется к данным, компьютерным файлам или языку.
A power outage can cause data corruption on the hard drive. / Отключение электроэнергии может вызвать искажение (повреждение) данных на жестком диске.
The file won't open; I think there's some corruption. / Файл не открывается; я думаю, там какое-то искажение (повреждение).
Linguists study the corruption of words over time. / Лингвисты изучают искажение (изменение) слов с течением времени.
warping — искривление, коробление, деформация
Физическое или метафорическое искривление, деформация. Подразумевает изменение правильной формы (напр. от влаги) или правильного суждения под влиянием внешних сил.
The heat from the sun caused a warping of the wooden panels. / Жара от солнца вызвала искажение (коробление) деревянных панелей.
His tragic experience led to a warping of his perspective on life. / Его трагический опыт привел к искажению его взгляда на жизнь.
We must avoid the warping of historical facts to fit a political agenda. / Мы должны избегать искажения исторических фактов в угоду политической повестке.
misinterpretation — неверное толкование, неправильное понимание, искажение смысла
Неправильное понимание или толкование смысла слов, действий или информации. Это искажение на уровне восприятия, а не сознательного изменения информации.
His silence was a source of serious misinterpretation. / Его молчание стало источником серьезного искажения (неправильного толкования).
There was a misinterpretation of the instructions, which led to the error. / Произошло неверное толкование инструкций, что привело к ошибке.
To avoid misinterpretation, please state your request clearly. / Чтобы избежать искажения смысла, пожалуйста, изложите свою просьбу четко.
contortion — гримаса, искривление, изгиб
Сильное физическое искажение, изгибание, особенно черт лица или тела, часто для выражения сильных эмоций (боль, гнев) или в акробатике.
His face was a contortion of rage. / Его лицо было искажено гримасой ярости.
The acrobat's body was capable of amazing contortions. / Тело акробата было способно на удивительные изгибы (искажения).
She watched the contortion of his features as he tried to lie. / Она наблюдала за искажением его черт, когда он пытался солгать.
garbling — искажение, перевирание, внесение путаницы
Процесс искажения сообщения, звука или текста до такой степени, что его становится трудно или невозможно понять.
The bad connection resulted in the garbling of his voice over the phone. / Плохая связь привела к искажению его голоса по телефону.
The garbling of the original message led to a huge misunderstanding. / Искажение исходного сообщения привело к огромному недоразумению.
He accused the editor of garbling his article. / Он обвинил редактора в искажении (перевирании) его статьи.
deformation — деформация, искажение, искривление
Искажение формы или структуры объекта под воздействием силы или давления. Часто используется в научном или техническом контексте.
The car's chassis showed significant deformation after the crash. / Шасси автомобиля показало значительное искажение (деформацию) после аварии.
Plastic deformation is a permanent change in the shape of a solid body. / Пластическая деформация — это необратимое искажение формы твердого тела.
Geologists study the deformation of rocks in the Earth's crust. / Геологи изучают деформацию горных пород в земной коре.
twist — искажение, извращение, выверт
Искажение фактов, слов или идей с целью придать им новый, обычно неверный, смысл. Подразумевает намеренное манипулирование.
He gave a strange twist to the story to make himself look better. / Он странным образом исказил историю, чтобы выставить себя в лучшем свете.
That's a clever twist of my words, but it's not what I meant. / Это ловкое искажение моих слов, но я не это имел в виду.
With a cynical twist of logic, he argued that greed is good. / Цинично исказив логику, он утверждал, что жадность — это хорошо.
perturbation — возмущение, отклонение, малое искажение
В науке и технике (особенно в астрономии и физике) — небольшое отклонение или искажение в системе, движении или траектории, вызванное внешним влиянием.
Scientists observed a perturbation in the planet's orbit. / Ученые наблюдали искажение (возмущение) в орбите планеты.
Any perturbation in the magnetic field is recorded by the sensor. / Любое искажение (возмущение) в магнитном поле регистрируется датчиком.
The model does not account for minor gravitational perturbations. / Модель не учитывает незначительные гравитационные искажения (возмущения).
garble — неразбериха, путаница, искаженное сообщение
Искаженное, неразборчивое сообщение или набор звуков (существительное). Описывает результат процесса ‘garbling’.
The radio transmission was just a garble of static and voices. / Радиопередача была просто искажением (смесью) помех и голосов.
He tried to explain, but his words came out as an emotional garble. / Он пытался объясниться, но его слова вылились в эмоциональную, неразборчивую речь.
My voicemail message was a complete garble; I couldn't understand a thing. / Мое голосовое сообщение было полным искажением; я ничего не смог разобрать.
