Каньон

Варианты перевода

canyon — каньон, большое ущелье

Очень глубокое и узкое ущелье, обычно прорезанное рекой в засушливой местности, с крутыми, часто отвесными склонами. Наиболее точный и употребимый перевод.

The Grand Canyon is one of the most famous natural wonders in the world. / Большой Каньон — одно из самых известных природных чудес в мире.

We hiked down into the canyon to see the river up close. / Мы спустились в каньон, чтобы увидеть реку вблизи.

The echo of our voices bounced off the massive canyon walls. / Эхо наших голосов отражалось от массивных стен каньона.

This vast canyon was formed by river erosion over millions of years. / Этот огромный каньон был образован речной эрозией на протяжении миллионов лет.

gorge — ущелье, теснина

Похоже на ‘canyon’, но обычно обозначает более узкое и глубокое ущелье с очень крутыми, почти отвесными скалистыми стенами. Часто ассоциируется с горной местностью и бурными реками. Если каньон может быть широким, то ‘gorge’ почти всегда узкий.

The river rushes through a narrow gorge in the mountains. / Река несется через узкое ущелье в горах.

A suspension bridge was built to cross the deep gorge. / Чтобы пересечь глубокое ущелье, был построен подвесной мост.

Rock climbers love the challenge of the steep walls of the gorge. / Скалолазы обожают сложность отвесных стен этого ущелья.

ravine — овраг, лощина, небольшое ущелье

Обычно меньше, чем ‘canyon’ или ‘gorge’. Это глубокий, но не очень широкий овраг, как правило, образованный потоками воды. Склоны могут быть не такими отвесными, как у ‘gorge’.

The path led down into a steep, wooded ravine. / Тропа вела вниз, в крутой лесистый овраг.

A small stream trickles at the bottom of the ravine. / На дне оврага журчит небольшой ручей.

The car skidded off the road and fell into a ravine. / Машину занесло, и она упала с дороги в овраг.

chasm — пропасть, бездна, расщелина, глубокое ущелье

Это слово подчеркивает глубину и зияющую пустоту. Обозначает очень глубокую трещину или расщелину в земле, скале или льду. Часто имеет более драматический оттенок, чем ‘gorge’ или ‘ravine’.

He stood at the edge of the chasm, looking into the darkness below. / Он стоял на краю пропасти, глядя в темноту внизу.

The earthquake opened a huge chasm in the ground. / Землетрясение образовало в земле огромную расщелину.

Only a narrow, rickety bridge spanned the chasm. / Лишь узкий, шаткий мост перекинулся через пропасть.

gully — промоина, овражек, рытвина, лощина

Самый маленький из этих терминов. ‘Gully’ — это небольшой овраг или промоина, образованная потоком воды, особенно после сильного дождя. Это скорее глубокая канава, чем полноценный каньон.

After the downpour, rainwater rushed down the gully. / После ливня дождевая вода хлынула по промоине.

Soil erosion has created deep gullies on the hillside. / Эрозия почвы создала глубокие овраги на склоне холма.

Be careful not to twist your ankle in that gully. / Осторожно, не подверни лодыжку в этой промоине.

defile — теснина, горный проход, узкое ущелье

Специализированный термин, обозначающий очень узкий проход или ущелье между горами, через которое может пройти только небольшая группа людей (например, армейская колонна). Слово подчеркивает узость и стратегическую важность прохода.

The army marched through a narrow mountain defile. / Армия прошла через узкую горную теснину.

They set up an ambush for the enemy troops in the defile. / Они устроили засаду для вражеских войск в ущелье.

The trail narrowed to a defile, with cliffs on both sides. / Тропа сузилась до теснины со скалами по обеим сторонам.

Сообщить об ошибке или дополнить