Кишмя
Варианты перевода
be teeming with — кишмя, кишмя кишит, изобиловать, быть переполненным
Используется для описания места, которое переполнено движущимися живыми существами (людьми, животными, насекомыми). Часто подразумевает изобилие и большое количество. Может иметь как нейтральный, так и слегка негативный оттенок.
The pond is teeming with fish and frogs. / Пруд кишмя кишит рыбой и лягушками.
During the festival, the city streets were teeming with people. / Во время фестиваля улицы города кишмя кишели людьми.
The old barn was teeming with rats. / Старый сарай кишел крысами.
My mind is teeming with new ideas after that brainstorming session. / Моя голова кишит новыми идеями после этого мозгового штурма.
be swarming with — кишмя кишит, роиться, быть наводненным
Очень близко по значению к ‘teeming with’, но часто подразумевает более хаотичное, беспорядочное движение, как рой насекомых. Часто используется для описания толпы людей или насекомых.
The marketplace was swarming with shoppers. / Рынок кишмя кишел покупателями.
As soon as we put the food out, the table was swarming with flies. / Как только мы выставили еду, стол кишмя кишел мухами.
The crime scene was swarming with police officers. / Место преступления кишмя кишело полицейскими.
be crawling with — кишмя кишит, кишеть (чм-то неприятным)
Обычно имеет негативный оттенок и используется для описания чего-то неприятного: насекомых, паразитов, а также в переносном смысле — людей, чье присутствие нежелательно (например, полиция, шпионы).
The abandoned house was crawling with spiders. / Заброшенный дом кишмя кишел пауками.
He claimed the whole organization was crawling with spies. / Он утверждал, что вся организация кишмя кишит шпионами.
Don't leave food on the floor, or the kitchen will be crawling with ants. / Не оставляй еду на полу, иначе кухня будет кишмя кишеть муравьями.
be infested with — кишмя кишит, быть зараженным, быть наводненным (вредителями)
Имеет сильную негативную коннотацию и означает ‘быть зараженным’ вредителями или паразитами в большом количестве. Указывает на серьезную проблему.
The granary was infested with rats. / Зернохранилище кишело крысами.
Our dog was infested with fleas. / Наша собака кишмя кишела блохами.
The whole neighborhood is infested with cockroaches. / Весь район кишит тараканами (заражен тараканами).
be alive with — кишмя кишит, быть полным жизни, ожить, гудеть
Означает ‘быть полным жизни, движения, активности’. Может иметь как позитивный оттенок (город, полный музыки), так и нейтральный, схожий с ‘teeming with’ (лес, полный насекомых).
In summer, the garden is alive with bees and butterflies. / Летом сад кишит пчелами и бабочками.
The rock pool was alive with tiny crabs. / Прибрежная лужица кишмя кишела крошечными крабами.
The stadium was alive with the cheers of the crowd. / Стадион гудел от криков толпы.
be overrun with — кишмя кишит, быть наводненным, быть захваченным, заполонить
Подразумевает, что какое-то место было захвачено или переполнено чем-то (или кем-то) в избыточном, нежелательном количестве. Часто говорит о потере контроля над ситуацией.
The city is overrun with tourists in the summer. / Летом город переполнен (наводнён) туристами.
My garden is overrun with weeds. / Мой сад зарос сорняками (переполнен сорняками).
After the flood, the villages were overrun with rats. / После наводнения деревни кишмя кишели крысами.
be packed with — быть битком набитым, кишмя кишит, быть переполненным
Описывает пространство, плотно заполненное людьми или предметами до отказа, где почти не осталось свободного места.
The bus was packed with commuters. / Автобус был битком набит пассажирами, едущими на работу.
The concert hall was packed with fans. / Концертный зал был набит (переполнен) фанатами.
Every restaurant in town was packed with people. / Каждый ресторан в городе был забит людьми до отказа.
