Кишмя

Варианты перевода

be teeming with — кишмя, кишмя кишит, изобиловать, быть переполненным

Используется для описания места, которое переполнено движущимися живыми существами (людьми, животными, насекомыми). Часто подразумевает изобилие и большое количество. Может иметь как нейтральный, так и слегка негативный оттенок.

The pond is teeming with fish and frogs. / Пруд кишмя кишит рыбой и лягушками.

During the festival, the city streets were teeming with people. / Во время фестиваля улицы города кишмя кишели людьми.

The old barn was teeming with rats. / Старый сарай кишел крысами.

My mind is teeming with new ideas after that brainstorming session. / Моя голова кишит новыми идеями после этого мозгового штурма.

be swarming with — кишмя кишит, роиться, быть наводненным

Очень близко по значению к ‘teeming with’, но часто подразумевает более хаотичное, беспорядочное движение, как рой насекомых. Часто используется для описания толпы людей или насекомых.

The marketplace was swarming with shoppers. / Рынок кишмя кишел покупателями.

As soon as we put the food out, the table was swarming with flies. / Как только мы выставили еду, стол кишмя кишел мухами.

The crime scene was swarming with police officers. / Место преступления кишмя кишело полицейскими.

be crawling with — кишмя кишит, кишеть (чм-то неприятным)

Обычно имеет негативный оттенок и используется для описания чего-то неприятного: насекомых, паразитов, а также в переносном смысле — людей, чье присутствие нежелательно (например, полиция, шпионы).

The abandoned house was crawling with spiders. / Заброшенный дом кишмя кишел пауками.

He claimed the whole organization was crawling with spies. / Он утверждал, что вся организация кишмя кишит шпионами.

Don't leave food on the floor, or the kitchen will be crawling with ants. / Не оставляй еду на полу, иначе кухня будет кишмя кишеть муравьями.

be infested with — кишмя кишит, быть зараженным, быть наводненным (вредителями)

Имеет сильную негативную коннотацию и означает ‘быть зараженным’ вредителями или паразитами в большом количестве. Указывает на серьезную проблему.

The granary was infested with rats. / Зернохранилище кишело крысами.

Our dog was infested with fleas. / Наша собака кишмя кишела блохами.

The whole neighborhood is infested with cockroaches. / Весь район кишит тараканами (заражен тараканами).

be alive with — кишмя кишит, быть полным жизни, ожить, гудеть

Означает ‘быть полным жизни, движения, активности’. Может иметь как позитивный оттенок (город, полный музыки), так и нейтральный, схожий с ‘teeming with’ (лес, полный насекомых).

In summer, the garden is alive with bees and butterflies. / Летом сад кишит пчелами и бабочками.

The rock pool was alive with tiny crabs. / Прибрежная лужица кишмя кишела крошечными крабами.

The stadium was alive with the cheers of the crowd. / Стадион гудел от криков толпы.

be overrun with — кишмя кишит, быть наводненным, быть захваченным, заполонить

Подразумевает, что какое-то место было захвачено или переполнено чем-то (или кем-то) в избыточном, нежелательном количестве. Часто говорит о потере контроля над ситуацией.

The city is overrun with tourists in the summer. / Летом город переполнен (наводнён) туристами.

My garden is overrun with weeds. / Мой сад зарос сорняками (переполнен сорняками).

After the flood, the villages were overrun with rats. / После наводнения деревни кишмя кишели крысами.

be packed with — быть битком набитым, кишмя кишит, быть переполненным

Описывает пространство, плотно заполненное людьми или предметами до отказа, где почти не осталось свободного места.

The bus was packed with commuters. / Автобус был битком набит пассажирами, едущими на работу.

The concert hall was packed with fans. / Концертный зал был набит (переполнен) фанатами.

Every restaurant in town was packed with people. / Каждый ресторан в городе был забит людьми до отказа.

Сообщить об ошибке или дополнить