Комнатушка
Варианты перевода
tiny room — комнатушка, крошечная комната, каморка, маленькая комнатка
Прямой перевод, который подчеркивает очень маленький размер комнаты. Может иметь нейтральный или слегка негативный оттенок, в зависимости от контекста.
He rented a tiny room on the top floor. / Он снял крошечную комнатушку н верхнем этаже.
The hotel was cheap, but it was just a tiny room with a bed and a small window. / Отель был дешевым, но это была всего лишь маленькая комнатушка с кроватью и маленьким окном.
She managed to fit a desk and a chair into her tiny room. / Ей удалось вместить письменный стол и стул в свою крошечную комнатушку.
little room — маленькая комната, комнатка, небольшая комнатка
Более мягкий и распространенный вариант, чем ‘tiny room’. Часто используется для простого указания на небольшой размер, но может также иметь оттенок уюта или сочувствия.
She showed me to a little room at the back of the house. / Она проводила меня в небольшую комнатку в задней части дома.
It was a cozy little room with a view of the garden. / Это бла уютная маленькая комнатушка с видом на сад.
He spent his student years in a little room full of books. / Он провел свои студенческие годы в маленькой комнатке, полной книг.
small room — маленькая комната, небольшая комната
Помещение небольшого размера. Наиболее общее и нейтральное описание.
The apartment consists of a kitchen and one small room. / Квартира состоит из кухни и одной маленькой комнаты (комнатушки).
It's difficult to work in such a small room. / Трудно работать в такой маленькой комнате.
They converted the small room at the end of the hall into an office. / Они переделали маленькую комнатушку в конце коридора в кабинет.
cramped room — тесная комната, каморка, чулан
Этот вариант акцентирует внимание на тесноте и нехватке пространства. Он отлично передает ощущение дискомфорта, когда комната заставлена мебелью или просто слишком мала.
We had to share a cramped room during our trip. / Во время поездки нам пришлось делить тесную комнатушку.
The desk took up most of the space in the already cramped room. / Письменный стол занимал большую часть места в и без того тесной комнатушк.
He felt claustrophobic in that cramped room under the roof. / Он чувствовал клаустрофобию в той тесной комнатушке под крышей.
cubbyhole — каморка, чулан, закуток, конура
Неформальное, разговорное слово для обозначения очень маленького, похожего на закуток или конуру пространства. Часто используется с иронией для описания крошечного офиса или комнаты.
My new office is just a little cubbyhole without a window. / Мой новый кабинет — это просто крошечная каморка без окна.
He lives in a cubbyhole of a room in the city center. / Он живет в комнатушке-конуре в центре города.
She found a tiny cubbyhole to rent near the university. / Она нашла крошечную каморку в аренду рядом с университетом.
box room — каморка, чулан, кладовка
Преимущественно британский английский (BrE). Обозначает самую маленькую комнату в доме, часто без окон или с маленьким окном, которая изначально предназначалась для хранения вещей (коробок), но иногда используется как спальня или кабинет.
The spare bedroom is really just a box room, but a guest can stay there for a night. / Гостевая спальня на самом деле — просто крошечная комнатушка, но гость может остаться там на ночь.
They put the baby's cot in the box room. / Они поставили детскую кроватку в самую маленькую комнату (в каморку).
I use the box room as my home office. / Я использую маленькую комнатушку в качестве своего домашнего офиса.
poky little room — тесная каморка, убогая комнатушка, захудалая комнатка
Маленькое и неуютное, тесное помещение. Слово ‘poky’ (или ‘pokey’) усиливает негативное ощущение тесноты.
The hotel was a disappointment; they gave us a poky little room at the back. / Отель разочаровал: нам дали убогую тесную омнатушку в задней части здания.
I can't believe he's been living in that poky little room for five years. / Не могу поверить, что он живет в этой тесной каморке уже пять лет.
She was tired of studying in her poky little room and went to the spacious library. / Ей надоело заниматься в своей тесной комнатке, и она пошла в просторную библиотеку.
