Кормиться
Варианты перевода
feed — кормиться, питаться, есть
Основное значение: есть, питаться (о животных). Глагол описывает сам процесс принятия пищи животным.
The birds feed on insects and berries. / Птицы кормятся насекомыми и ягодами.
It's fascinating to watch the cattle feed in the meadow. / Завораживающе наблюдать, как скот кормится на лугу.
What do bats feed on? / Чем кормятся (питаются) летучие мыши?
The fish in this pond primarily feed on algae. / Рыба в этом пруду кормится в основном водорослями.
live on / live off — жить на что-либо, питаться чем-либо, жить за счёт кого-либо
Используется, когда речь идет об основном источнике пищи или денег для жизни. ‘Live on’ чаще о еде или доходе. ‘Live off’ часто подразумевает зависимость от кого-то или чего-то (жить за счёт).
In the winter, the deer live on bark and twigs. / Зимой олени кормятся (живут за счёт) корой и веточками.
He's 30 and still living off his parents. / Ему 30, а он всё ещё кормится за счёт родителей.
The family lives on the money she earns. / Семья кормится (живёт) на деньги, которые она зарабатывает.
You can't live on junk food alone. / Нельзя кормиться одним только фастфудом.
subsist on — существовать на, перебиваться чем-либо, прокормиться
Означает выживать, питаясь чем-то очень простым или малым количеством еды, часто из-за бедности или нехватки ресурсов. Более формальный синоним ‘live on’.
The prisoners were forced to subsist on bread and water. / Заключенных заставляли существовать на хлебе и воде.
The ancient tribe subsisted primarily on roots and berries. / Древнее племя кормилось в основном кореньями и ягодами.
It's hard to subsist on a minimum wage salary. / Трудно кормиться (прожить) на минимальную зарплату.
forage — искать корм, добывать пропитание
Искать пищу, добывать пропитание (особенно о диких животных или о людях, собирающих еду в дикой природе). Описывает процесс поиска, а не только поедания.
The bears forage for berries in the autumn. / Осенью медведи кормятся ягодами (ищут ягоды себе в пищу).
Squirrels were foraging for nuts under the tree. / Белки кормились, отыскивая орехи под деревом.
Our ancestors had to forage for food daily. / Нашим предкам приходилось ежедневно кормиться (добывать себе пищу) собирательством.
graze — пастись, щипать траву
Пастись, есть траву на пастбище (о травоядных животных, таких как коровы, овцы, лошади).
A herd of cows was grazing peacefully in the field. / Стадо коров мирно кормилось (паслось) в поле.
Sheep graze on the hillsides. / Овцы кормятся (пасутся) на склонах холмов.
You can see horses grazing near the river. / У реки можно увидеть лошадей, которые кормятся (пасутся).
prey on — охотиться на, питаться (о хищниках)
Охотиться и поедать других животных. Используется для описания хищников.
Lions prey on zebras and antelopes. / Львы кормятся (охотятся на) зебрами и антилопами.
The owl preys on small rodents at night. / Сова кормится (охотится на) мелкими грызунами по ночам.
Sharks prey on seals and smaller fish. / Акулы кормятся (охотятся на) тюленями и рыбой поменьше.
earn one's living — зарабатывать на жизнь, обеспечивать себя
Переносное значение: обеспечивать себя финансово, получая доход от работы или деятельности.
He earns his living as a freelance writer. / Он кормится (зарабатывает на жизнь) тем, что работает писателем-фрилансером.
Many people in this town earn their living from fishing. / Многие люди в этом городе кормятся (зарабатывают на жизнь) рыбной ловлей.
She had to start earning her living at a very young age. / Ей пришлось начать кормиться (зарабатывать себе на жизнь) в очень раннем возрасте.
make a living — зарабатывать на жизнь, добывать средства к существованию
Зарабатывать на жизнь. Очень близко по значению к ‘earn one's living’, но, возможно, чуть более разговорное.
It's not easy to make a living as an artist. / Нелегко кормиться (зарабатывать на жизнь) будучи художником.
My grandfather made a living by farming. / Мой дедушка кормился (зарабатывал на жизнь) фермерством.
How do you make a living? / Чем вы кормитесь (как вы зарабатываете на жизнь)?
sponge off — жить за чужой счёт, нахлебничать, сидеть на шее
Жить за чужой счет, быть нахлебником. Имеет сильный негативный оттенок.
He's been sponging off his friends for years. / Он годами кормится за счет (сидит на шее у) своих друзей.
She has no intention of getting a job and is happy to sponge off her parents. / Она не намерена искать работу и рада кормиться за счет родителей.
Get a job and stop sponging off the state! / Найди работу и перестань кормиться за счет государства!
feast on — лакомиться, пировать, объедаться
Пировать, лакомиться, есть что-то в большом количестве и с большим удовольствием.
We feasted on fresh salmon and lobster. / Мы кормились (лакомились) свежим лососем и омарами.
The wolves feasted on the carcass of the deer. / Волки кормились (пировали), поедая тушу оленя.
At the wedding, guests feasted on a variety of delicious dishes. / На свадьбе гости кормились (пировали), угощаясь множеством вкусных блюд.
