Краснолицый
Варианты перевода
red-faced — краснолицый, краснощёкий, багровый, покрасневший
Самый прямой и распространенный перевод. Может использоваться для описания как постоянного свойства (краснолицый от природы, от алкоголя), так и временного состояния (от смущения, злости, физического напряжения).
A short, red-faced man in a suit came out to meet us. / Нам навстречу вышел невысокий краснолицый мужчина в костюме.
After a lifetime of working outdoors, the farmer was stout and red-faced. / Проработав всю жизнь на свежем воздухе, фермер был коренастым и краснолицым.
The old sea captain was a cheerful, red-faced fellow. / Старый морской капитан был веселым, краснолицым малым.
He was a stout, red-faced man who looked like he enjoyed his food. / Это был крепкий, краснолицый мужчина, который, по-видимому, любил хорошо поесть.
ruddy-faced — румяный, краснощёкий, здорового цвета лица
Описывает здоровый, красный или розоватый цвет лица, часто у людей, которые проводят много времени на открытом воздухе. Имеет положительную или нейтральную коннотацию.
The ruddy-faced farmer greeted us with a wide smile. / Краснолицый фермер поприветствовал нас широкой улыбкой.
He was a cheerful, ruddy-faced man in his late fifties. / Он был жизнерадостным, краснолицым мужчиной лет пятидесяти с лишним.
The cold wind made the hikers ruddy-faced. / От холодного ветра лица туристов стали румяными.
He had the ruddy-faced complexion of someone who spends all day in the sun. / У него был красный цвет лица, как у человека, который целый день проводит на солнце.
florid — багровый, пунцовый, нездорово-красный
Более формальное или книжное слово. Описывает лицо, имеющее насыщенный красный или багровый цвет, часто из-за проблем со здоровьем (например, высокое давление) или чрезмерного употребления алкоголя. Иногда может нести негативный оттенок.
The politician had a florid complexion and a booming voice. / У политика был багровый цвет лица и зычный голос.
His face was florid, a result of years of heavy drinking. / Его лицо было краснолицым — результат многолетнего пьянства.
The doctor noted the patient's florid face as a symptom of his condition. / Врач отметил багровый цвет лица пациента как симптом его состояния.
He was a large man with a florid face and small, piercing eyes. / Это был крупный мужчина с багровым лицом и маленькими пронзительными глазами.
high-colored — румяный, ярко-румяный, с ярким румянцем
Несколько устаревшее выражение. Означает яркий, насыщенный цвет лица, обычно красный или розовый, как признак хорошего здоровья, возбуждения или иногда гнева.
He was a portly gentleman with a high-colored complexion. / Это был тучный джентльмен с румяным цветом лица.
The squire was a high-colored, hearty man who loved hunting. / Сквайр был краснолицым, добродушным человеком, который любил охоту.
After the long walk in the cold, their faces were high-colored and cheerful. / После долгой прогулки на морозе их лица были румяными и весёлыми.
rubicund — румяный, краснощёкий, пунцовый
Литературное и редкое слово, синоним ‘ruddy’. Описывает румяное, красноватое лицо, обычно как признак здоровья и бодрости.
Santa Claus is often depicted as a jolly old man with a rubicund face. / Санту-Клауса часто изображают как весёлого старика с румяным лицом.
The innkeeper, a man of rubicund visage, offered us a drink. / Трактирщик, мужчина с румяным лицом, предложил нам выпить.
His rubicund cheeks glowed in the firelight. / Его румяные щёки пылали в свете камина.
The general was a portly man with a bald head and a rubicund complexion. / Генерал был тучным мужчиной с лысой головой и румяным цветом лица.
