Красный

Варианты перевода

red — красный

Основной и самый общий термин для обозначения красного цвета. Используется в большинстве ситуаций.

She wore a beautiful red dress. / На ней было красивое красное платье.

The traffic light turned red. / Светофор загорелся красным.

His eyes were red from lack of sleep. / Его глаза были красными от недосыпа.

A red apple fell from the tree. / С дерева упало красное яблоко.

scarlet — алый, ярко-красный

Ярко-красный цвет с оранжевым оттенком. Часто ассоциируется с чем-то ярким, заметным, иногда — с роскошью или грехом.

She painted her lips a brilliant scarlet. / Она накрасила губы ярко-алой помадой.

The bird had scarlet feathers on its wings. / У птицы были алые перья на крыльях.

He received a scarlet letter, a symbol of his shame. / Он получил алую букву, символ своего позора.

crimson — багровый, багряный, пунцовый

Глубокий, насыщенный тёмно-красный цвет, часто с фиолетовым оттенком. Используется для описания крови, заката, бархата.

The heavy curtains were a deep crimson. / Тяжёлые шторы были тёмно-багрового цвета.

The setting sun colored the sky crimson. / Заходящее солнце окрасило небо в багровый цвет.

A trickle of crimson blood ran down his arm. / Струйка тёмно-красной крови потекла по его руке.

vermilion — киноварный, ярко-алый

Очень яркий, блестящий красный цвет, похожий на цвет киновари. Более редкое и поэтичное слово, чем ‘scarlet’.

The artist used vermilion to paint the poppies. / Художник использовал киноварь, чтобы нарисовать маки.

Her lips were painted a bright vermilion. / Её губы были накрашены ярко-красной помадой.

The sky was a streak of vermilion at sunset. / На закате небо было расчерчено алой полосой.

ruddy — румяный, краснощёкий

Описывает здоровый, красноватый цвет лица (румянец), часто от пребывания на свежем воздухе. Обычно имеет положительную коннотацию.

He had a ruddy complexion from working outdoors. / У него был румяный цвет лица от работы на свежем воздухе.

The baby had ruddy cheeks. / У младенца были румяные щёчки.

The farmer was a large man with a ruddy face. / Фермер был крупным мужчиной с красным, обветренным лицом.

ruby — рубиновый, тёмно-красный

Глубокий, сияющий красный цвет, как у драгоценного камня рубина. Часто используется для описания вина, губ или драгоценностей.

She served a glass of ruby wine. / Она подала бокал рубинового вина.

Her ring had a large ruby stone. / На её кольце был большой рубиновый камень.

The dessert was decorated with ruby-red berries. / Десерт был украшен ягодами рубинового цвета.

cherry — вишнёвый

Яркий или тёмно-красный цвет, как у спелой вишни.

He drives a cherry-red sports car. / Он водит спортивную машину вишнёвого цвета.

She painted her nails a glossy cherry color. / Она накрасила ногти глянцевым вишнёвым лаком.

The lipstick was a shade of deep cherry. / Помада была тёмно-вишнёвого оттенка.

cardinal — ярко-красный, пурпурный

Яркий, живой красный цвет, как цвет мантии католического кардинала или оперения североамериканской птицы кардинал.

The official's robe was a deep cardinal red. / Мантия чиновника была насыщенного кардинальского цвета.

We saw a beautiful cardinal bird in the tree. / Мы увидели на дереве красивую птицу-кардинала.

She chose a cardinal shade for the accent wall. / Она выбрала ярко-красный оттенок для акцентной стены.

inflamed — воспалённый, покрасневший

Описывает покраснение кожи, глаз или части тела из-за воспаления, инфекции или раздражения. Имеет медицинский оттенок.

The cut on his hand looked red and inflamed. / Порез на его руке выглядел красным и воспалённым.

Her eyes were inflamed from the allergy. / Её глаза были воспалёнными из-за аллергии.

After the insect bite, the skin became inflamed. / После укуса насекомого кожа воспалилась.

flushed — покрасневший, раскрасневшийся, вспыхнувший

Покрасневший (о лице) из-за сильных эмоций (гнев, волнение), жары, физической нагрузки или болезни.

Her face was flushed after running the race. / Её лицо было красным после забега.

He became flushed with anger when he heard the news. / Он покраснел от гнева, когда услышал новости.

She had a fever and her cheeks were flushed. / У неё был жар, и её щёки пылали.

blushing — краснеющий, зардевшийся, смущённый

Покрасневший или краснеющий от смущения, стыда или застенчивости. Относится только к реакции человека.

She gave him a blushing smile. / Она застенчиво улыбнулась ему, покраснев.

He is a blushing groom. / Он — смущённый жених.

The praise made her start blushing. / От похвалы она начала краснеть.

florid — багровый, красный (о лице), цветущий

Описывает лицо, имеющее нездоровый, багровый или чрезмерно румяный цвет, часто из-за высокого давления или злоупотребления алкоголем.

The old man had a florid, cheerful face. / У старика было красное, веселое лицо.

A florid complexion can be a sign of high blood pressure. / Багровый цвет лица может быть признаком высокого давления.

After a few drinks, his face became florid. / После нескольких рюмок его лицо стало багровым.

Сообщить об ошибке или дополнить