Крепостной

Варианты перевода

serf — крепостной, крепостной крестьянин, холоп

Наиболее точный и употребимый термин для обозначения земледельца, находившегося в личной и поземельной зависимости от феодала в Европе, включая Россию.

In 1861, the serfs were emancipated in Russia. / В 1861 году в России были освобождены крепостные.

The life of a serf was one of hard labor and little freedom. / Жизнь крепостного состояла из тяжёлого труда и ограниченной свободы.

A serf was bound to the land and could be sold with it. / Крепостной был привязан к земле и мог быть продан вместе с ней.

The lord had absolute power over his serfs. / Феодал имел абсолютную власть над своими крепостными.

bondsman — невольник, раб, крепостной

Более общее и несколько устаревшее слово, означающее человека в рабстве или крепостной зависимости; невольник. Может использоваться для обозначения крепостного, но также и раба.

He was a bondsman, forced to work for his master without pay. / Он был невольником, вынужденным работать на своего хозяина без оплаты.

The rebel leader promised to free every bondsman in the kingdom. / Предводитель повстанцев пообещал освободить каждого невольника в королевстве.

The law treated a bondsman as property, not as a person. / Закон рассматривал невольника как собственность, а не как человека.

bondman — невольник, раб, крепостной

Альтернативное (и более старое) написание слова ‘bondsman’. Полностью совпадает по значению: человек в рабстве или крепостной зависимости.

The status of a bondman was often passed down from father to son. / Статус невольника часто передавался от отца к сыну.

For years, he lived as a bondman on the vast estate. / Годами он жил как крепостной в огромном поместье.

The tales spoke of a hero who was once a humble bondman. / В сказаниях говорилось о герое, который когда-то был простым невольником.

villein — виллан, крепостной крестьянин

Термин, обозначающий феодально-зависимого крестьянина в средневековой Англии. По статусу близок к русскому зависимому крестьянину.

The villein owed his lord several days of labor each week. / Виллан (крепостной) был должен своему лорду несколько дней работы в неделю.

A villein was not free to leave the manor without the lord's permission. / Виллан не мог покинуть поместье без разрешения лорда.

Unlike a slave, a villein had certain legal rights and could hold land. / В отличие от раба, виллан обладал определёнными законными правами и мог владеть землёй.

thrall — раб, невольник, холоп

Исторически — раб или крепостной, особенно в скандинавских обществах. В современном языке чаще используется в переносном смысле (‘быть в плену чего-либо’), но в историческом контексте является синонимом.

In ancient Norse society, a thrall was at the bottom of the social ladder. / В древнескандинавском обществе трэлл (раб) находился на низшей ступени социальной лестницы.

He was captured in battle and made a thrall. / Его захватили в бою и сделали рабом (трэллом).

Though born a thrall, he eventually won his freedom. / Хотя он и родился рабом, в конце концов он завоевал свою свободу.

Сообщить об ошибке или дополнить