Ладушки
Варианты перевода
pat-a-cake — ладушки, игра в ладушки
Название популярной детской игры, сопровождаемой стишком, в которой два человека, обычно взрослый и ребенок, ритмично хлопают в ладоши.
Let's play pat-a-cake with the baby. / Давай поиграем в ладушки с малышом.
The nanny was singing the 'Pat-a-cake, pat-a-cake, baker's man' rhyme. / Няня пела потешку 'Pat-a-cake, pat-a-cake, baker's man' (английский аналог 'Ладушек').
She taught her daughter how to play pat-a-cake. / Она научила свою дочь играть в ладушки.
patty cake — игра в ладушки
Американский вариант названия игры ‘pat-a-cake’. Используется так же, но более распространен в американском английском.
The baby giggled as we played patty cake. / Малыш хихикал, когда мы играли в ладушки.
Do you know the patty cake song? / Ты знаешь песенку про ладушки?
My son loves playing patty cake with his grandma. / Мой сын обожает играть в ладушки со своей бабушкой.
clap hands — хлопать в ладоши, делать ладушки
Обозначает само действие — хлопать в ладоши. Часто используется как команда для маленького ребенка, аналогично восклицанию ‘Ладушки!’ с целью побудить его хлопать.
Clap hands, everybody! / Все хлопайте в ладоши (делаем ладушки)!
Look, the baby is learning to clap hands! / Смотри, малыш учится делать ладушки (хлопать в ладоши)!
When the music started, she began to clap her hands in time with the beat. / Когда заиграла музыка, она начала хлопать в ладоши в такт.
The teacher told the children to clap hands for the winner. / Учитель сказал детям похлопать в ладоши победителю.
okay — ладно, хорошо, договорились
Используется как выражение согласия или утверждения, подобно словам ‘хорошо’, ‘ладно’, ‘договорились’.
— We're going to the park now. — Okay, Mom! / — Мы сейчас идем в парк. — Ладушки, мама!
— Will you help me with this? — Okay, I'll be there in a minute. / — Поможешь мне с этим? — Ладушки, сейчас буду.
— Please, put your toys away. — Okay. / — Убери, пожалуйста, свои игрушки. — Ладушки.
