Материально-технический

Варианты перевода

material and technical — материально-технический

Прямой и наиболее формальный перевод. Часто используется в официальных документах, договорах и при дословном переводе таких устойчивых словосочетаний, как ‘материально-техническая база’ (material and technical base) или ‘материально-техническое обеспечение’ (material and technical support).

The university has a strong material and technical base for research. / Университет обладает мощной материально-технической базой для проведения исследований.

The project requires significant material and technical support from the government. / Проект требует значительной материально-технической поддержки со стороны правительства.

We conducted an audit of the company's material and technical resources. / Мы провели аудит материально-технических ресурсов компании.

logistical — снабженческий, тыловой, связанный с логистикой

Используется для описания процессов, связанных с организацией, закупкой, хранением и доставкой ресурсов (оборудования, материалов). Особенно удачно переводит словосочетание ‘материально-техническое обеспечение’ (logistical support).

The army faced huge logistical challenges during the campaign. / Армия столкнулась с огромными проблемами в области материально-технического обеспечения во время кампании.

Good logistical planning is key to the success of the expedition. / Хорошее планирование материально-технического снабжения — ключ к успеху экспедиции.

The company provides logistical support for large-scale events. / Компания обеспечивает материально-техническую поддержку крупномасштабных мероприятий.

He works in the logistical department. / Он работает в отделе материально-технического снабжения.

materiel — военная техника и снаряжение, материальная часть (воен.)

Узкоспециализированный, в основном военный термин. Обозначает военное оборудование, технику и припасы. Не используется в гражданском контексте. Произносится как /məˌtɪəriˈel/.

The army needs a constant supply of materiel to the front lines. / Армии необходимы постоянные поставки материально-технических средств на передовую.

The agreement prohibits the transfer of military materiel to third countries. / Соглашение запрещает передачу военной техники и снаряжения третьим странам.

A significant portion of the defense budget was allocated to the procurement of new materiel. / Значительная часть оборонного бюджета была выделена на закупку новых материально-технических средств.

supply — снабжение, поставки, запасы

Часто используется как часть словосочетания (supply department, supply issues) для обозначения снабжения, запасов и связанных с ними процессов. Делает акцент на предоставлении необходимых ресурсов.

The head of the supply department is responsible for all purchases. / Начальник отдела материально-технического снабжения отвечает за все закупки.

Our school has a limited budget for classroom supplies. / У нашей школы ограниченный бюджет на материально-техническое оснащение классов (на канцтовары и материалы).

The expedition's success depends on its supply lines. / Успех экспедиции зависит от её линий материально-технического снабжения.

physical resource — материальные активы, основные средства

Этот вариант подчеркивает материальный, осязаемый характер ресурсов (в отличие от финансовых, информационных или человеческих). Охватывает здания, оборудование, транспорт, сырье.

The audit covers all of the company's physical resources, including buildings and machinery. / Аудит охватывает все материально-технические ресурсы компании, включая здания и оборудование.

Effective management of physical resources can reduce operational costs. / Эффективное управление материально-техническими ресурсами может снизить операционные расходы.

The new campus provides students with excellent physical resources for learning. / Новый кампус предоставляет студентам превосходные материально-технические ресурсы для обучения.

equipment and supplies — оборудование и материалы, техника и припасы, оснащение и расходники

Очень распространенный и понятный способ перевода. Описывает совокупность оборудования, инструментов и расходных материалов, необходимых для деятельности организации.

The laboratory is furnished with modern equipment and supplies. / Лаборатория оснащена современным оборудованием и расходными материалами.

The budget for office equipment and supplies needs to be increased. / Бюджет на офисное оборудование и канцелярские товары необходимо увеличить.

Before the mission, we need to check all our equipment and supplies. / Перед миссией нам нужно проверить всё наше снаряжение и припасы.

facilities and equipment — инфраструктура и оборудование, основные фонды, здания, сооружения и оборудование

Этот вариант делает акцент на инфраструктуре (‘facilities’ — здания, помещения, сооружения) и находящемся в ней оборудовании (‘equipment’). Отлично подходит для описания ‘материально-технической базы’ предприятия, учебного заведения или НИИ.

The university boasts state-of-the-art facilities and equipment. / Университет гордится своей современной материально-технической базой.

The company invested heavily in new production facilities and equipment. / Компания вложила значительные средства в новые производственные мощности и оборудование.

An inspection of the plant's facilities and equipment will be conducted next week. / Проверка объектов и оборудования завода будет проведена на следующей неделе.

Сообщить об ошибке или дополнить