Монстр

Варианты перевода

monster — монстр, чудовище, чудище, изверг, урод

Самое прямое и общее слово для ‘монстра’. Обозначает уродливое, пугающее существо, часто из мифов или фантастики. Также используется в переносном смысле для описания очень злого и жестокого человека.

The hero fought a terrible monster with three heads. / Герой сражался с ужасным трёхголовым монстром.

He is not a man, he is a monster for what he did. / Он не человек, он монстр после того, что он сделал.

Children often believe there are monsters hiding under their beds. / Дети часто верят, что под их кроватями прячутся монстры.

The Loch Ness Monster is a famous legend from Scotland. / Лох-несское чудовище — это знаменитая шотландская легенда.

fiend — изверг, злодей, дьявол, бес

Обозначает дьявола, злого духа или демона. В переносном смысле — крайне жестокий, злобный человек, одержимый чем-либо (например, ‘a drug fiend’ наркоман). Как перевод ‘монстра’ подчеркивает злобную, дьявольскую натуру.

The villain in the story was a real fiend, delighting in others' pain. / Злодей в этой истории был настоящим извергом, наслаждающимся чужой болью.

He fought against the fiends of hell. / Он сражался против исчадий ада.

Only a fiend could commit such a horrible crime. / Только дьявол во плоти мог совершить такое ужасное преступление.

beast — зверь, чудовище, скотина, животное

В прямом значении — ‘зверь’, ‘животное’, особенно крупное и дикое. В контексте ‘монстра’ используется для обозначения свирепого, неконтролируемого существа или человека, который ведет себя как дикий зверь, проявляя жестокость.

The villagers were terrified of the beast that lived in the forest. / Деревенские жители боялись зверя, который жил в лесу.

In a fit of rage, he turned into a real beast. / В припадке ярости он превратился в настоящего зверя.

The fairy tale tells of a beautiful princess and a fearsome beast. / Сказка повествует о прекрасной принцессе и ужасном чудовище.

brute — скотина, животное, дикарь, грубиян

Описывает не столько внешность, сколько поведение. Обозначает грубого, жестокого человека, который полагается на физическую силу, а не на разум. Акцент на животном, диком поведении.

Her husband was a violent brute. / Ее муж был жестокой скотиной.

He was a mindless brute who solved all his problems with his fists. / Он был безмозглым животным, которое решало все проблемы кулаками.

Stop acting like a brute and listen to reason! / Перестань вести себя как дикарь и прислушайся к голосу разума!

ogre — огр, людоед, великан, чудовище

Специфический тип монстра из сказок и фольклора — огромный, уродливый великан-людоед. В переносном смысле используется для описания страшного, злого или деспотичного человека.

In the fairy tale, the ogre captured the children to eat them. / В сказке огр (людоед) поймал детей, чтобы их съесть.

My new boss is a real ogre; everyone is afraid of him. / Мой новый начальник — настоящий деспот (людоед), все его боятся.

Shrek is a kind-hearted ogre. / Шрек — добросердечный огр (людоед/чудовище).

abomination — мерзость, отродье, нечто отвратительное

Что-то, что вызывает крайнее отвращение, ненависть и осуждение, часто из-за своей противоестественности.

The creature from the experiment was an abomination of nature. / Существо, полученное в результате эксперимента, было мерзким порождением природы.

They considered the new law an abomination. / Они считали новый закон настоящей мерзостью.

That crime was an abomination in the eyes of the whole world. / Это преступление было чудовищной мерзостью в глазах всего мира.

leviathan — левиафан, морское чудовище, гигант, громадина

Библейское или мифологическое огромное морское чудовище. В современном языке используется метафорически для описания чего-то гигантского и очень мощного, например, огромной корпорации или государства.

Sailors told stories of the great leviathan that could swallow ships whole. / Моряки рассказывали истории о великом левиафане, который мог проглотить корабли целиком.

That multinational corporation is a true leviathan, crushing all its competitors. / Эта транснациональная корпорация — настоящий левиафан, сокрушающий всех своих конкурентов.

The book of Job describes the leviathan as a fearsome sea serpent. / В книге Иова левиафан описывается как устрашающий морской змей.

Сообщить об ошибке или дополнить