Наговорить

Варианты перевода

say a lot of (unpleasant things) — наговорить, наговорить гадостей, наговорить лишнего, сказать много неприятного

Сказать много лишнего, неприятного, грубого, часто в порыве злости или раздражения.

He was very angry and said a lot of hurtful things to her. / Он был очень зол и наговорил ей много обидных вещей.

I'm sorry for what I said yesterday. I didn't mean it. / Прости за то, что я наговорил вчера. Я не это имел в виду.

In the heat of the argument, they said a lot of things they later regretted. / В пылу ссоры они наговорили много такого, о чём позже пожалели.

bad-mouth — очернять, говорить гадости, поливать грязью

Говорить о ком-то плохо, критиковать за спиной, создавать негативное мнение. Часто используется в неформальной речи.

She's always bad-mouthing her colleagues behind their backs. / Она постоянно наговаривает на своих коллег за их спинами.

I don't trust him; I heard him bad-mouthing his own friends. / Я не доверяю ему; я слышал, как он наговаривал на своих же друзей.

Stop bad-mouthing the new manager. You don't even know him yet. / Перестань наговаривать на нового менеджера. Ты его еще даже не знаешь.

slander — клеветать, возводить напраслину, оговаривать

Распространять ложные и порочащие слухи о ком-либо с целью навредить репутации. Это более формальное и сильное слово, чем ‘bad-mouth’, и может иметь юридические последствия.

The celebrity sued the newspaper for slander. / Знаменитость подала на газету в суд за клевету (за то, что на неё наговорили).

What you're saying about her is pure slander! / То, что ты говоришь о ней, — это чистой воды клевета (наговор)!

He was accused of slandering his political opponent. / Его обвинили в том, что он оклеветал (наговорил на) своего политического оппонента.

talk nonsense — нести чушь, говорить ерунду, молоть вздор

Говорить глупости, чушь, бессмыслицу. Часто используется для выражения недоверия или раздражения по поводу чьих-то слов.

Don't listen to him, he's just talking nonsense. / Не слушай его, он просто наговаривает (несёт чушь).

She had a high fever and started talking nonsense. / У неё была высокая температура, и она начала наговаривать (нести бред).

What kind of nonsense did he tell you this time? / Что за глупостей он тебе наговорил на этот раз?

talk someone's ear off — прожужжать все уши, заговорить до смерти, наговорить с три короба

Очень много и долго говорить с кем-то, часто до утомления собеседника. Идиоматическое выражение, означающее ‘прожужжать все уши’.

My neighbor caught me in the hallway and talked my ear off for an hour about her cats. / Моя соседка поймала меня в коридоре и целый час наговаривала мне (прожужжала все уши) про своих кошек.

Give him a chance and he'll talk your ear off about politics. / Дай ему волю, и он тебе все уши прожужжит (наговорит с три короба) о политике.

I have to go, my mom is on the phone and she's about to talk my ear off. / Мне нужно идти, мама на телефоне и она вот-вот прожужжит мне все уши (наговорит много всего).

spin a yarn — рассказывать небылицы, сочинять, травить байки, наговорить с три короба

Рассказывать длинную, часто выдуманную или преувеличенную историю, байку. Акцент на вымысле и занимательности рассказа.

The old sailor loved to spin a yarn about his adventures at sea. / Старый моряк любил наговорить баек (рассказывать небылицы) о своих приключениях в море.

He spun a yarn about being a secret agent to impress the girl. / Он наговорил ей с три короба (сочинил историю) о том, что он секретный агент, чтобы произвести на нее впечатление.

Are you spinning a yarn again, or is this story actually true? / Ты опять наговариваешь (сочиняешь), или эта история на самом деле правдива?

Сообщить об ошибке или дополнить