Напиваться

Варианты перевода

get drunk — напиваться, пьянеть, хмелеть, напиться

Основное и наиболее употребительное выражение, означающее достижение состояния алкогольного опьянения. Подходит для большинства ситуаций.

He tends to get drunk at every party. / Он имеет обыкновение напиваться на каждой вечеринке.

She got drunk on just two glasses of wine. / Она напилась всего с двух бокалов вина.

Let's not get drunk tonight; we have to wake up early tomorrow. / Давай сегодня не будем напиваться, нам завтра рано вставать.

become drunk — пьянеть, опьянеть, становиться пьяным

Более формальный и книжный вариант, буквально означающий ‘становиться пьяным’. Чаще используется в письменной речи или в более официальном контексте.

The subject became drunk after consuming three standard drinks. / Испытуемый опьянел после употребления трех стандартных порций алкоголя.

It is illegal to serve alcohol to someone who has already become drunk. / Незаконно подавать алкоголь тому, кто уже пьян.

He slowly became drunk over the course of the evening. / В течение вечера он медленно пьянел.

get hammered — напиться в стельку, наклюкаться, надраться, нажраться

Неформальный, сленговый вариант. Означает очень сильно напиться, ‘в стельку’, ‘в хлам’.

They went to the bar and got completely hammered. / Они пошли в бар и напились в стельку.

I got so hammered last night I couldn't find my keys. / Я так наклюкался вчера вечером, что не мог найти свои ключи.

Be careful with that cocktail, you'll get hammered in no time. / Будь осторожен с этим коктейлем, ты мигом напьёшься в хлам.

get wasted — упиться, напиться в хлам, уделаться

Очень распространенный сленговый вариант, особенно в американском английском. Подразумевает сильное опьянение до состояния, когда человек плохо себя контролирует.

A few people at the festival got completely wasted. / Несколько человек на фестивале напились до беспамятства.

He called me at 3 AM, totally wasted. / Он позвонил мне в 3 часа ночи, совершенно пьяный.

She decided not to get wasted at her office party. / Она решила не напиваться на своем корпоративе.

get smashed — надраться, разбиться в хлам, напиться вдребезги

Популярный сленговый синоним ‘get hammered’ и ‘get wasted’. Означает очень сильно напиться.

My flatmate got smashed on his birthday. / Мой сосед по квартире надрался на свой день рождения.

Let's go out and get smashed tonight! / Пойдём сегодня куда-нибудь и напьёмся в хлам!

I haven't been that smashed in years. / Я так сильно не напивался уже много лет.

get plastered — намазаться, нарезаться, напиться до поросячьего визга

Еще один неформальный, сленговый синоним, означающий ‘сильно напиться’. Образное выражение, как будто человека ‘оштукатурили’.

Everyone at the wedding got completely plastered. / Все на свадьбе напились в стельку.

He showed up to the meeting looking like he'd been plastered the night before. / Он явился на встречу с таким видом, будто накануне надрался.

It only took three shots for him to get plastered. / Ему хватило всего трех рюмок, чтобы в стельку напиться.

get sloshed — наклюкаться, накваситься, набраться

Сленговое выражение, означающее ‘сильно напиться’. Звукоподражательное слово, напоминающее о плеске жидкости.

We all got a bit sloshed at the New Year's party. / Мы все немного наклюкались на новогодней вечеринке.

He was so sloshed he could barely stand up. / Он так напился, что едва мог стоять на ногах.

Are you planning on getting sloshed tonight? / Ты планируешь сегодня напиться?

get pissed — набухаться, накидаться, набраться

ВАЖНО: В британском английском (BrE) это очень распространенный сленговый способ сказать ‘напиться’. В американском английском (AmE) ‘pissed’ или ‘pissed off’ означает ‘злой’, ‘рассерженный’.

(BrE) We all got pissed after the football match. / (Брит.) Мы все напились после футбольного матча.

(BrE) He's not allowed in that pub anymore because he always gets pissed and starts arguments. / (Брит.) Ему больше нельзя в тот паб, потому что он постоянно напивается и начинает спорить.

(BrE) How many beers does it take for you to get pissed? / (Брит.) Сколько кружек пива тебе нужно, чтобы напиться?

drink oneself into a stupor — напиться до беспамятства, напиться до потери сознания, упиться до ступора

Очень сильное и образное выражение, означающее напиться до бесчувственного состояния, до ступора. Указывает на крайнюю сепень опьянения.

After he lost his job, he started drinking himself into a stupor every night. / После того как он потерял работу, он начал напиваться до беспамятства каждый вечер.

The goal is to have fun, not to drink yourself into a stupor. / Цель — повеселиться, а не напиться до бесчувствия.

He drank himself into a stupor and passed out on the sofa. / Он напился до беспамятства и отключился на диване.

booze — пьянствовать, бухать, квасить, выпивать

Неформальный глагол, означающий ‘выпивать’, ‘пьянствовать’. Описывает сам процесс употребления алкоголя, часто в больших количествах, который обычно ведет к опьянению.

He's been boozing since this afternoon. / Он пьянствует с самого обеда.

They spent the whole weekend just boozing and watching TV. / Они провели все выходные, просто выпивая и смотря телевизор.

If you keep boozing like that, you'll have serious health problems. / Если ты продолжишь так пьянствовать, у тебя будут серьезные проблемы со здоровьем.

get loaded — нагрузиться, набраться, накидаться

Сленговый синоним ‘get drunk’, очень распространен в американском английском. Подразумевает сильную степень опьянения.

The whole team went out to get loaded after winning the championship. / Вся команда пошла напиваться после победы в чемпионате.

I'm not getting loaded tonight, I have a flight in the morning. / Я не собираюсь сегодня напиваться, у меня утром самолет.

He got loaded and started telling embarrassing stories. / Он набрался и начал рассказывать неловкие истории.

tie one on — надраться, хорошенько выпить, нарезаться

Идиоматическое, неформальное выражение, означающее ‘хорошенько выпить’, ‘напиться’.

It's Friday night, let's go tie one on! / Сегодня вечер пятницы, пошли как следует выпьем!

He really tied one on at his bachelor party. / Он знатно надрался на своем мальчишнике.

She looks like she tied one on last night. / Она выглядит так, будто хорошенько вчера выпила.

get legless — напиться до состояния нестояния, напиться в стельку, отключиться

Очень неформальное, преимущественно британское сленговое выражение. Буквально ‘стать безногим’ — напиться так сильно, что человек не может стоять на ногах.

He drank so much whisky he got completely legless. / Он выпил столько виски, что напился до состояния нестояния.

There were a few guys at the pub getting absolutely legless. / В пабе было несколько парней, которые напивались в стельку.

I promised my wife I wouldn't get legless tonight. / Я пообещал жене, что не напьюсь сегодня до потери пульса.

fuddle oneself — одурманивать себя, напиваться, туманить себе голову

Немного устаревший и менее распространенный глагол. Означает ‘одурманивать себя’, ‘приводить себя в замешательство’, обычно с помощью алкоголя.

He would sit alone in the corner and fuddle himself with cheap wine. / Он, бывало, сидел один в углу и одурманивал себя дешевым вином.

Why do you choose to fuddle yourself every weekend? / Почему ты предпочитаешь напиваться каждые выходные?

He had fuddled himself to the point where he couldn't think clearly. / Он напился до такой степени, что не мог ясно соображать.

souse — напиваться, пьянствовать, заливать за воротник

Устаревшее сленговое слово, которое может означать как ‘напиваться’ (о себе), так и ‘спаивать’ (кого-то). Сегодня используется редко.

The old sailor would souse himself in rum every evening. / Старый моряк каждый вечер напивался ромом.

He came home completely soused. / Он пришел домой в стельку пьяный.

They spent the shore leave sousing in the local taverns. / Они провели увольнение на берег, пьянствуя в местных тавернах.

load up — нагружаться, набираться, заправляться

Сленговое выражение, которое в контексте алкоголя означает ‘загружаться’, ‘нагружаться’ спиртным, то есть пить много и быстро с целью опьянеть.

They started to load up on beer before the concert. / Они начали 'заправляться' пивом перед концертом.

He always loads up on vodka when he's stressed. / Он всегда 'нагружается' водкой, когда у него стресс.

Let's load up before we head to the club where drinks are expensive. / Давайте 'нагрузимся' перед тем, как идти в клуб, где выпивка дорогая.

Сообщить об ошибке или дополнить