Насладиться

Варианты перевода

enjoy — насладиться, получать удовольствие, нравиться, любить (что-то делать)

Самый общий и широко используемый перевод. Означает получать удовольствие или радость от чего-либо. Подходит для большинства ситуаций.

We really enjoyed our holiday in Italy. / Мы по-настоящему насладились нашим отпуском в Италии.

She enjoys reading books in her free time. / Она любит читать (получает удовольствие от чтения) книги в свободное время.

Enjoy your meal! / Приятного аппетита! (Наслаждайтесь едой!)

I hope you enjoy the rest of your day. / Надеюсь, вы насладитесь оставшейся частью дня (хорошего дня).

delight in — восторгаться, находить удовольствие в, упиваться

Означает получать огромное удовольствие или восторг от чего-либо. Указывает на сильную, почти детскую радость.

The children delighted in the colourful fireworks. / Дети были в восторге от красочного фейерверка.

My grandfather delights in telling stories about his youth. / Мой дедушка с огромным удовольствием рассказывает истории о своей молодости.

He seems to delight in making other people laugh. / Кажется, он получает истинное наслаждение от того, что смешит других людей.

relish — смаковать, наслаждаться с энтузиазмом, предвкушать

Наслаждаться чем-либо с большим энтузиазмом и предвкушением. Часто подразумевает, что вы долго ждали этого момента или что это доставляет вам особое, сильное удовольствие.

She relished every moment of her victory. / Она наслаждалась каждым моментом своей победы.

I don't relish the thought of working on a Sunday. / Меня не радует (я не в восторге от) мысль о работе в воскресенье.

He relished the challenge of climbing the mountain. / Он с энтузиазмом принял вызов подняться на гору.

savor — смаковать, наслаждаться (медленно), ценить (момент)

Смаковать, наслаждаться чем-либо медленно, чтобы получить максимальное удовольствие, особенно когда речь идет о вкусе, запахе или особом моменте.

He closed his eyes to savor the delicious aroma of coffee. / Он закрыл глаза, чтобы насладиться восхитительным ароматом кофе.

She savored every word of the letter. / Она вчитывалась (смаковала) в каждое слово письма.

Try to slow down and savor the moment. / Постарайся замедлиться и насладиться моментом.

He wanted to savor his victory. / Он хотел посмаковать свою победу.

take pleasure in — находить удовольствие в, получать удовольствие от

Более формальный или книжный способ сказать ‘enjoy’. Указывает на то, что человек находит удовольствие в определенном действии или занятии.

He takes great pleasure in his garden. / Он получает огромный кайф (удовольствие) от своего сада.

She seems to take pleasure in helping others. / Кажется, она находит удовольствие в помощи другим.

I take no pleasure in telling you that your project was rejected. / Мне совсем не доставляет удовольствия сообщать вам, что ваш проект отклонен.

get pleasure from — получать удовольствие от

Очень похож на ‘take pleasure in’, но менее формален и более распространен в разговорной речи. Прямо указывает на источник удовольствия.

I get a lot of pleasure from listening to music. / Я получаю большое удовольствие от прослушивания музыки.

He gets pleasure from the simplest things in life. / Он получает удовольствие от самых простых вещей в жизни.

She gets genuine pleasure from her grandchildren's company. / Она получает искреннее удовольствие от общения со своими внуками.

luxuriate in — нежиться, блаженствовать, роскошествовать

Наслаждаться чем-либо с чувством полного комфорта, роскоши и расслабления. Часто связано с приятными физическими ощущениями.

She was luxuriating in a warm bubble bath. / Она нежилась в теплой пенной ванне.

He luxuriated in the peace and quiet of the empty house. / Он наслаждался тишиной и спокойствием пустого дома.

On vacation, I love to luxuriate in a lazy morning with a cup of coffee. / В отпуске я люблю понежиться ленивым утром с чашечкой кофе.

revel in — упиваться, ликовать, бурно радоваться

Наслаждаться чем-либо очен открыто, шумно и беззаботно. Может также означать наслаждение успехом, славой или чьим-то вниманием.

The fans were reveling in their team's unexpected victory. / Болельщики бурно праздновали (упивались) неожиданную победу своей команды.

She reveled in the attention she was getting from the media. / Она упивалась вниманием, которое получала от СМИ.

He reveled in his newfound freedom after quitting his job. / Он наслаждался своей новообретенной свободой после увольнения с работы.

bask in — греться (в лучах славы), нежиться, купаться (в аплодисментах)

Наслаждаться чем-либо, что дарит тепло, комфорт или восхищение, как будто ‘греться в лучах’ этого. Часто используется для описания наслаждения славой, успехом или одобрением.

The cat was basking in the afternoon sun. / Кошка нежилась в лучах послеполуденного солнца.

The author basked in the praise of the critics. / Автор купался в лучах славы (наслаждался похвалой) от критиков.

After her speech, she basked in the applause from the audience. / После своего выступления она наслаждалась аплодисментами публики.

Сообщить об ошибке или дополнить