Недосуг

Варианты перевода

have no time — недосуг, некогда, нет времени

Одно из самых прямых и часто используемых выражений. Означает отсутствие свободного времени для какого-либо действия. Обычно используется в конструкции ‘have no time to do something’ (нет времени что-то делать) или ‘have no time for something’ (нет времени на что-то).

I have no time to explain now, just follow me. / Мне недосуг сейчас объяснять, просто идите за мной.

We have no time for arguments, we need a decision. / Нам недосуг спорить, нам нужно решение.

She told him she had no time for a relationship. / Она сказала ему, что у неё нет времени на отношения (ей не до отношений).

be too busy — слишком занят, некогда, занят

Подчеркивает, что человек очень занят другими, более важными делами. Часто используется в конструкции ‘be too busy to do something’ (слишком занят, чтобы что-то делать) или ‘be too busy with something’ (слишком занят чем-то).

He is too busy to join us for dinner. / Он слишком занят, чтобы пойти с нами ужинать, ему недосуг.

I was too busy with work to notice the time. / Мне было недосуг следить за временем из-за работы.

She said she was too busy to help. / Она сказала, что ей недосуг помогать.

They are too busy preparing for the exam to go out. / Им сейчас недосуг гулять, они готовятся к экзамену.

have no leisure — нет досуга, нет свободного времени

Более формальный или литературный вариант, означающий отсутствие свободного времени или досуга для отдыха и развлечений.

With his new project, he has no leisure for hobbies. / С его новым проектом ему совсем недосуг заниматься хобби.

Working two jobs, I have no leisure at all. / Работая на двух работах, у меня совсем нет свободного времени (мне совершенно недосуг).

In those difficult years, people had no leisure to think about art. / В те трудные годы людям было недосуг думать об искусстве.

have no time to spare — совершенно некогда, ни минуты свободной

Эмоционально усиленный вариант, который подчеркивает полное отсутствие даже малейшего промежутка свободного времени. ‘To spare’ означает ‘свободный, лишний’.

We must leave now, there is no time to spare. / Мы должны уходить сейчас, медлить недосуг.

She runs a business and raises three kids, so she has no time to spare. / Она управляет бизнесом и растит троих детей, так что свободного времени у неё совсем нет.

Could you help me? - Sorry, I have no time to spare right now. / Можешь мне помочь? - Извини, мне совершенно некогда (недосуг) сейчас.

have other things to do — есть дела поважнее, не до этого

Указывает на причину нехватки времени — наличие других, возможно, более важных дел. Иногда, в зависимости от интонации, может звучать немного пренебрежительно.

I can't go to the party, I have other things to do. / Я не могу пойти на вечеринку, у меня другие дела (мне недосуг).

He didn't want to argue. He had other things to do. / Он не хотел спорить. Ему было не до этого (были дела поважнее).

Forget about it, we have other things to do. / Забудь об этом, нам сейчас не до этого.

too busy — очень занят, некогда

Краткий и распространенный ответ, который используется, чтобы объяснить, почему вы не можете что-то сделать. Часто является сокращенной формой от ‘I am too busy’.

Why didn't you call? - Sorry, I was too busy. / Почему ты не позвонил? - Прости, было недосуг (был очень занят).

Come with us! - I can't, too busy. / Пойдём с нами! - Не могу, очень занят.

He seemed too busy to even say hello. / Казалось, ему было недосуг даже поздороваться.

Сообщить об ошибке или дополнить