Ненастье
Варианты перевода
bad weather — ненастье, плохая погода, непогода
Самый распространённый и нейтральный способ сказать о плохой погоде, обычно с дождём, ветром или холодом.
The picnic was cancelled because of the bad weather. / Пикник отменили из-за плохой погоды (ненастья).
We had to stay indoors all weekend due to bad weather. / Нам пришлось просидеть дома все выходные из-за ненастья.
Forecasters are predicting bad weather for the rest of the week. / Синоптики прогнозируют ненастную погоду до конца недели.
Despite the bad weather, the game went on as scheduled. / Несмотря на ненастье, игра состоялась по расписанию.
foul weather — мерзкая погода, отвратительная погода, непогода
Более сильный и экспрессивный вариант, чем ‘bad weather’. Описывает очень неприятную, мерзкую погоду, часто с сильным ветром, дождем или снегом.
The sailors prepared their ship for the foul weather ahead. / Моряки готовили свой корабль к надвигающемуся ненастью.
I wouldn't go hiking in such foul weather. / Я бы не пошел в поход в такую мерзкую погоду (ненастье).
Foul weather kept the fishing boats in the harbor. / Ненастье не давало рыболовным судам выйти из гавани.
We drove through miles of foul weather, with heavy rain and high winds. / Мы проехали много миль в условиях ненастья, под проливным дождем и при сильном ветре.
inclement weather — суровая погода, неблагоприятные погодные условия, непогода
Формальный и книжный перевод. Используется в официальных сообщениях, новостях, литературе. Обозначает суровую, холодную, штормовую погоду.
The event was moved indoors due to the forecast of inclement weather. / Мероприятие было перенесено в помещение из-за прогноза суровой погоды (ненастья).
Outdoor activities are not recommended during periods of inclement weather. / В периоды ненастья не рекомендуется проводить мероприятия на открытом воздухе.
Shelters are open for those who need protection from the inclement weather. / Приюты открыты для тех, кому нужна защита от ненастной погоды.
stormy weather — штормовая погода, буря, шторм
Указывает на штормовую, бурную погоду с грозой, сильным ветром, ливнем или снегопадом.
The stormy weather knocked out power lines across the region. / Штормовая погода (ненастье) оборвала линии электропередач по всему региону.
The captain skillfully navigated the ship through the stormy weather. / Капитан умело провел корабль через шторм (ненастье).
I love watching the sea during stormy weather. / Я люблю наблюдать за морем во время штормовой погоды.
We could hear the thunder approaching, a sure sign of stormy weather. / Мы слышали приближающийся гром — верный признак ненастья.
rough weather — штормовая погода, суровая погода, буря
Часто используется для описания погоды в море или в горах, когда сильный ветер и осадки создают опасные или сложные условия для передвижения (сильная качка, бурные волны).
The ferry crossing was cancelled due to rough weather. / Паромная переправа была отменена из-за ненастной погоды (шторма).
The plane experienced some turbulence because of the rough weather. / Самолет попал в зону турбулентности из-за плохих погодных условий.
Climbers were warned about the rough weather conditions in the mountains. / Альпинистов предупредили о суровых погодных условиях (ненастье) в горах.
inclemency — суровость погоды, непогода, неблагоприятные условия
Очень формальное, книжное существительное. Означает ‘суровость погоды’, ‘неблагоприятные условия’. Часто используется с предлогом ‘of’: ‘the inclemency of the weather’.
They built a hut to protect themselves from the inclemency of the winter. / Они построили хижину, чтобы защититься от суровости (ненастья) зимы.
The expedition was halted by the inclemency of the weather. / Экспедиция была остановлена из-за неблагоприятных погодных условий (ненастья).
Many old statues have been damaged by the inclemency of the elements. / Многие старые статуи были повреждены из-за сурового воздействия стихии.
