Несть
Варианты перевода
there is no — несть, нет, не существует
Употребляется для указания на отсутствие чего-либо в единственном числе. Это выражение является устаревшим и книжным, часто встречается в устойчивом сочетании ‘несть числа’.
There is no end to his troubles. / Его бедам несть конца.
In this desert, there is no salvation for a lost traveler. / В этой пустыне заблудшему путнику несть спасения.
For their number is great; there is no counting them. / Ибо велико число их; им несть числа.
there are no — нет, не существует
Используется для указания на отсутствие чего-либо во множественном числе. Как и ‘there is no’, это книжный и устаревший вариант перевода.
There are no limits to human imagination. / Человеческому воображению несть пределов.
The stars in the sky are countless; there are no numbers to describe them. / Звезд на небе не счесть; им несть числа.
In his speech, there are no simple words, only complex terms. / В его речи несть простых слов, лишь сложные термины.
is not — не является, не есть
Прямой, но устаревший перевод, соответствующий дословному значению ‘не есть’. Используется для отрицания того, что что-то является чем-то другим (в единственном числе).
This is not the true path. / Се несть истинный путь.
He who is not with me is against me. / Кто несть со мною, тот против меня.
Verily, this is not a man, but a demon in flesh. / Воистину, се несть человек, а демон во плоти.
are not — не являются, не есть
Устаревший перевод для отрицания во множественном числе. В современном языке ‘несть’ является формой единственного числа, но в стилизованных или поэтических текстах может использоваться для передачи идеи множественного отрицания.
Such deeds are not worthy of a knight. / Такие деяния несть достойны рыцаря.
These are not the words of a wise man. / Сии несть слова мудрого мужа.
The gods of the pagans are not gods, but idols. / Боги язычников несть боги, но идолы.
