Нимало

Варианты перевода

not in the least — нимало, нисколько, ничуть, совсем не

Очень точный, но довольно формальный или книжный перевод. Подчеркивает полное отсутствие какого-либо чувства, качества или реакции. Используется для усиления отрицания, часто соответствует русскому ‘нисколько’ или ‘ничуть не’.

He was not in the least embarrassed by his mistake. / Он нимало не смутился из-за своей ошибки.

I'm not in the least interested in your opinion. / Ваше мнение меня нимало не интересует.

The news did not disturb him in the least. / Эта новость его нимало не обеспокоила.

She did not seem in the least surprised to see us. / Казалось, она нимало не удивилась, увидев нас.

not at all — совсем не, нисколько, ничуть

Самый распространенный и универсальный перевод. Используется в самых разных ситуациях, от формальных до разговорных, для выражения полного отрицания. Менее книжный, чем ‘not in the least’.

I'm not at all tired, we can continue. / Я нимало не устал, мы можем продолжать.

His explanation was not at all convincing. / Его объяснение было нимало не убедительным.

This doesn't concern me at all. / Это меня нимало не касается.

He wasn't at all worried about the exam. / Он нимало не беспокоился об экзамене.

not a bit — ничуть, нисколько, ни капельки

Более неформальный и разговорный вариант, близкий по значению к ‘ничуть’ или ‘ни капельки’. Часто используется для описания чувств или состояний в живой речи.

Are you cold? - Not a bit. / Тебе холодно? - Нимало (ничуть).

He wasn't a bit sorry for what he had done. / Он нимало не сожалел о содеянном.

She is not a bit like her sister. / Она нимало не похожа на свою сестру.

in no way — никоим образом, ни в коей мере, отнюдь не

Формальный перевод, который подчеркивает, что что-то неверно или невозможно ни при каких обстоятельствах. Часто переводится как ‘никоим образом’, ‘ни в коей мере’.

This is in no way my fault. / Это нимало не моя вина (Я ни в коей мере не виноват).

The results were in no way surprising. / Результаты нимало не удивили.

He is in no way responsible for the accident. / Он нимало не несет ответственности за аварию.

by no means — ни в коем случае, отнюдь не, никоим образом

Сильный и выразительный перевод, часто используемый в формальной речи. Означает ‘ни в коем случае’, ‘определенно нет’. Как и ‘in no way’, подчеркивает категоричность отрицания.

This is by no means an easy task. / Это ничуть не легкая задача (Это отнюдь не легкая задача).

It was by no means a simple solution. / Это было нимало не простое решение.

She is by no means a fool. / Она нимало не глупа.

Сообщить об ошибке или дополнить