Облокотиться

Варианты перевода

lean on — облокотиться, опереться на

Используется, когда вы опираетесь на что-то горизонтальное, например, на стол, перила или подоконник. Часто подразумевает опору на локти или руки.

He leaned on the counter and ordered a coffee. / Он облокотился на стойку и заказал кофе.

Don't lean on the railing, it's not safe. / Не облокачивайся на перила, это небезопасно.

She leaned on the windowsill, looking out at the rain. / Она облокотилась на подоконник, глядя на дождь.

He was tired and leaned heavily on his desk. / Он устал и тяжело облокотился на свой письенный стол.

lean against — опереться о, прислониться к

Используется, когда вы опираетесь на вертикальную поверхность, такую как стена, дерево или спинка стула.

She was leaning against the wall, waiting for him. / Она облокотилась на стену (прислонилась к стене), ожидая его.

He leaned against a tree to catch his breath. / Он облокотился на дерево, чтобы перевести дух.

You can lean against the back of the chair if you're tired. / Можешь облокотиться на спинку стула, если устал.

rest on — опереться на, положить на

Означает ‘положить для отдыха или опоры’, часто используется с уточнением, какую часть тела вы используете (например, ‘rest your elbows on’). Более нейтральный вариант, чем ‘lean on’, подчеркивает состояние покоя.

He rested his elbows on the table and listened attentively. / Он облокотился на стол и внимательно слушал.

Rest your arms on the desk, it's more comfortable. / Облокотись на стол, так удобнее.

She was resting her arms on the balcony railing, enjoying the view. / Она облокотилась на перила балкона, наслаждаясь видом.

rest against — опереться о, прислониться к

Похоже на ‘lean against’, но с акцентом на отдых и расслабление. Означает ‘найти опору в чем-то вертикальном’, чтобы отдохнуть.

Feeling faint, she rested against the wall for a moment. / Почувствовав слабость, она на мгновение облокотилась на стену.

He rested his back against the tree trunk. / Он облокотился спиной о ствол дерева.

The old man was resting against the fence, watching the children play. / Старик облокотился на забор, наблюдая за игрой детей.

prop oneself up on — приподняться на локтях, опереться на

Этот вариант подчеркивает, что вы используете руки или локти в качестве опоры (‘prop’), чтобы приподнять верхнюю часть тела, например, когда лежите.

He propped himself up on his elbows to watch TV from the bed. / Он облокотился (приподнялся на локтях), чтобы смотреть телевизор с кровати.

She propped herself up on one elbow and looked at him. / Она облокотилась на один локоть и посмотрела на него.

Lying on the beach, he propped himself up on his elbows to read a book. / Лёжа на пляже, он облокотился, чтобы почитать книгу.

Сообщить об ошибке или дополнить