Обретаться
Варианты перевода
be found — обретаться, находиться, отыскиваться, присутствовать
Основное, часто книжное или несколько устаревшее значение: быть, находиться, обнаруживаться где-либо. Используется для описания местонахождения кого-либо или чего-либо.
In those years, true inspiration was to be found in small, underground clubs. / В те годы истинное вдохновение обреталось в маленьких андеграундных клубах.
Ancient manuscripts were found in the monastery's archives. / Древние рукописи обретались в архивах монастыря.
Where can he be found these days? / Где он обретается в наши дни?
dwell — обитать, проживать, пребывать
Поэтический или формальный перевод ‘жить’, ‘обитать’. Подразумевает постоянное или длительное пребывание в каком-либо месте, часто с эмоциональной привязкой.
For centuries, their tribe has dwelt in these mountains. / Веками их племя обреталось в этих горах.
Mythical creatures are said to dwell in this ancient forest. / Говорят, в этом древнем лесу обретаются мифические существа.
She now dwells in a small cottage far from the city. / Сейчас она обретается в маленьком коттедже вдали от города.
hang around — ошиваться, слоняться, толочься
Разговорный вариант, означающий ‘слоняться’, ‘проводить время’, ‘ошиваться’. Часто имеет неодобрительный оттенок и подразумевает бесцельное или сомнительное времяпрепровождение.
I don't approve of the people he hangs around with. / Я не одобряю людей, в компании которых он обретается.
He used to hang around the docks, looking for work. / Раньше он обретался в доках в поисках работы.
A group of teenagers was hanging around the entrance to the mall. / У входа в торговый центр обреталась группа подростков.
Why are you just hanging around? Go do something useful! / Почему ты просто обретаешься без дела? Иди займись чем-нибудь полезным!
frequent — часто бывать, часто посещать, захаживать
Означает ‘часто посещать’ какое-либо место. Подчеркивает регулярность и привычность действия.
This is a bar frequented by artists and musicians. / Это бар, где часто обретаются художники и музыканты.
The writer was known to frequent the cafes of Paris. / Писатель был известен тем, что обретался в парижских кафе.
He no longer frequents the places we used to go to. / Он больше не обретается в тех местах, куда мы раньше ходили.
haunt — постоянно бывать, преследовать, обитать (о призраках)
Более сильный и экспрессивный вариант ‘frequent’. Означает ‘постоянно бывать’, ‘неотступно следовать’. Может использоваться как для людей, одержимо посещающих какое-то место, так и для призраков.
The ghost of a headless horseman is said to haunt this road. / Говорят, на этой дороге обретается призрак всадника без головы.
After he lost his job, he began to haunt the local pubs. / Потеряв работу, он стал постоянно обретаться в местных пабах.
This coffee shop has become my new haunt. / Эта кофейня стала местом, где я теперь постоянно обретаюсь.
knock about — скитаться, странствовать, болтаться по свету
Разговорное выражение, ознчающее ‘скитаться’, ‘странствовать’, ‘вести бродячий образ жизни’. Подразумевает отсутствие постоянного места жительства или занятия.
For a few years, he knocked about South America with just a backpack. / Несколько лет он обретался (скитался) по Южной Америке с одним лишь рюкзаком.
After university, I spent a year knocking about and trying different jobs. / После университета я год обретался где придётся, пробуя разную работу.
He's an old sailor who has knocked about the world. / Это старый моряк, который обретался по всему свету.
inhabit — населять, обитать, жить
Означает ‘населять’, ‘обитать’. Обычно используется для описания групп людей, животных или мифических существ, которые живут в определенной области или месте.
Only a few indigenous tribes still inhabit this remote jungle. / Лишь несколько коренных племён всё ещё обретаются в этих далёких джунглях.
Various species of birds inhabit the island. / На острове обретаются различные виды птиц.
The old castle is inhabited only by legends and ghosts. / В старом замке обретаются лишь легенды и призраки.
