Объясниться

Варианты перевода

explain oneself — объясниться, объяснить свои действия, разъяснить свою позицию

Дать объяснение своим поступкам или словам, особенно когда они вызвали непонимание, подозрение или неодобрение.

She demanded that I explain myself. / Она потребовала, чтобы я объяснился.

You don't have to explain yourself to me. / Тебе не нужно передо мной оправдываться (объясняться).

He was given an opportunity to explain himself to the committee. / Ему предоставили возможность объясниться перед комиссией.

Let me explain myself, I didn't mean to offend you. / Позвольте мне объясниться, я не хотел вас обидеть.

clear things up — прояснить ситуацию, уладить недоразумение, выяснить отношения

Разрешить недоразумение, внести ясность в запутанную ситуацию или отношения путем разговора.

I think we should meet and clear things up. / Я думаю, нам стоит встретиться и объясниться (всё прояснить).

He called her to clear things up after their argument. / Он позвонил ей, чтобы объясниться после их ссоры.

Thank you for calling; I'm glad we could clear things up. / Спасибо за звонок, я рад, что мы смогли объясниться.

have it out with someone — поговорить начистоту, решительно выяснить отношения, разобраться

Решительно и открыто выяснить отношения, часто в напряженной или конфликтной манере, чтобы разрешить наболевшую проблему.

I'm going to have it out with him once and for all. / Я собираюсь объясниться с ним раз и навсегда.

She decided it was time to have it out with her sister. / Она решила, что пришло время объясниться (поговорить начистоту) с сестрой.

They were shouting at each other, finally having it out after months of silence. / Они кричали друг на друга, наконец-то выясняя отношения после месяцев молчания.

make oneself understood — изъясниться, донести свою мысль, быть понятым

Изъясниться, донести свою мысль так, чтобы другие тебя поняли, особенно при языковом барьере или при общении на сложную тему.

I speak very little Spanish, but I can usually make myself understood. / Я очень плохо говорю по-испански, но обычно могу объясниться.

He used gestures to make himself understood. / Он использовал жесты, чтобы объясниться.

The speaker had a strong accent, and it was difficult for him to make himself understood. / У оратора был сильный акцент, и ему было трудно объясниться (быть понятым).

justify oneself — оправдываться, обосновать свои действия, доказывать свою правоту

Оправдывать свои действия, доказывать свою правоту, часто в ответ на обвинение или критику. Имеет более сильный оттенок защиты, чем ‘explain oneself’.

There's no need to justify yourself; I trust you. / Не нужно объясняться (оправдываться), я тебе доверяю.

He was asked to justify his decision to the board of directors. / Его попросили оправдаться (обосновать) за своё решение перед советом директоров.

Stop justifying yourself and just admit you were wrong. / Перестань объясняться (оправдываться) и просто признай, что был неправ.

have a talk — поговорить, провести беседу

Провести серьезный разговор для разрешения проблемы или выяснения отношений. Более нейтральный и общий синоним.

I think we need to have a talk about what happened. / Думаю, нам нужно объясниться (поговорить) о том, что случилось.

She had a talk with her son about his behavior at school. / Она объяснилась (поговорила) с сыном по поводу его поведения в школе.

Can we sit down and have a talk later? / Мы можем сесть и объясниться (поговорить) позже?

declare one's love — признаться в любви, открыться в своих чувствах

Открыто и прямо признаться в любви. Прямой перевод для устойчивого выражения ‘объясниться в любви’.

He finally gathered the courage to declare his love for her. / Он наконец набрался смелости, чтобы объясниться ей в любви.

In the novel, the protagonist declares his love in a long letter. / В романе главный герой объясняется в любви в длинном письме.

She was waiting for the right moment to declare her love. / Она ждала подходящего момента, чтобы объясниться в любви.

profess one's feelings — признаться в чувствах, изъявить свои чувства

Заявить о своих чувствах, не обязательно только о любви. Может звучать более формально или книжно, чем ‘declare one's love’.

He was too shy to profess his feelings for her. / Он был слишком застенчив, чтобы объясниться ей в своих чувствах.

In his poems, he professed his deepest feelings. / В своих стихах он объяснялся в своих самых глубоких чувствах.

It's difficult to find the right words to profess your feelings. / Сложно найти правильные слова, чтобы объясниться в своих чувствах.

Сообщить об ошибке или дополнить