Односложно
Варианты перевода
curtly — односложно, отрывисто, резко, сухо, грубо
Резко, отрывисто, часто с оттенком грубости или нетерпения. Этот вариант подчёркивает нежелание говорящего продолжать разговор и его раздражённое настроение. Один из самых близких и часто используемых переводов.
When I asked how he was, he just replied curtly, "I'm fine." / Когда я спросил, как у него дела, он лишь отрывисто ответил: «Нормально».
She curtly dismissed my idea without even considering it. / Она резко отвергла мою идею, даже не рассмотрев её.
"That's none of your business," he said curtly. / «Это не твоё дело», — односложно (или: резко) сказал он.
tersely — сжато, кратко, сухо, немногословно
Сжато, немногословно, порой сухо. Похоже на ‘curtly’, но может быть менее резким. Указывает на краткость, вызванную нежеланием вдаваться в подробности или серьёзностью момента, а не обязательно грубостью.
The general responded tersely to the journalist's questions. / Генерал сжато (или: односложно) отвечал на вопросы журналиста.
In his email, he tersely outlined the main problems. / В своём письме он кратко обрисовал основные проблемы.
"I'm busy," she said tersely, not looking up from her work. / «Я занята», — односложно бросила она, не отрываясь от работы.
He summed up the meeting tersely: "We didn't agree on anything." / Он сжато подвёл итог встречи: «Мы ни о чём не договорились».
laconically — лаконично, кратко, сжато
Лаконично, кратко и по существу. Этот перевод часто имеет нейтральный или даже положительный оттенок. Он описывает человека, который умеет выражать свои мысли точно, используя минимум слов, что может быть признаком мудрости или сдержанности.
Asked to describe the situation, he laconically replied, "It's complicated." / На просьбу описать ситуацию он лаконично ответил: «Всё сложно».
He was a man of few words and always spoke laconically. / Он был немногословен и всегда говорил лаконично.
The message laconically stated: "Mission accomplished." / В сообщении было односложно сказано: «Миссия выполнена».
in monosyllables — односложными словами, да или нет
Буквально ‘односложными словами’ (т.е. словами из одного слога, такими как ‘yes’, ‘no’, ‘fine’). Идеально передаёт ситуацию, когда кто-то отвечает очень короткими фразами, потому что он расстроен, обижен, стесняется или просто не хочет говорить.
He was clearly angry and would only answer my questions in monosyllables. / Было ясно, что он злится, и на мои вопросы он отвечал только односложно.
The shy child spoke in monosyllables throughout the interview. / Во время интервью застенчивый ребёнок говорил односложными фразами.
After their argument, she spent the rest of the evening replying in monosyllables. / После их ссоры она весь оставшийся вечер отвечала односложно.
briefly — кратко, вкратце, сжато
Общий термин, означающий ‘коротко’ или ‘вкратце’, не всегда передающий оттенок неразговорчивости.
He answered her questions briefly, not wishing to go into detail. / Он кратко (или: односложно) ответил на её вопросы, не желая вдаваться в подробности.
Let me briefly explain the rules of the game. / Позвольте мне кратко объяснить правила игры.
We stopped briefly in Paris on our way to Madrid. / Мы ненадолго остановились в Париже по пути в Мадрид.
monosyllabically — односложными словами
Самый прямой и буквальный перевод: ‘используя слова из одного слога’. Это слово используется реже, чем синонимы, и носит более книжный, формальный оттенок. Как и ‘in monosyllables’, хорошо описывает речь человека, который не расположен к беседе.
The tired soldier grunted monosyllabically in response. / Уставший солдат в ответ односложно что-то пробурчал.
He was too shocked to say much, only nodding and replying monosyllabically. / Он был слишком потрясён, чтобы говорить много, лишь кивал и отвечал односложно.
Throughout the interrogation, the suspect answered every question monosyllabically. / На протяжении всего допроса подозреваемый отвечал на каждый вопрос односложно.
