Острота

Варианты перевода

sharpness — острота, резкость, ясность (ума)

Физическое свойство предмета быть острым, наточенным. Также может использоваться в переносном смысле для обозначения ясности ума или изображения.

The sharpness of the blade was tested on a piece of paper. / Острота лезвия была проверена на листке бумаги.

I was impressed by the sharpness of his mind. / Я был впечатлен остротой его ума.

You can adjust the sharpness of the image in the settings. / Вы можете настроить остроту (резкость) изображения в настройках.

acuteness — острота (чувств, ума), проницательность

Острота и проницательность ума, чувств (зрения, слуха) или восприятия. Часто подразумевает способность быстро и точно понимать сложные вещи.

The acuteness of his hearing was remarkable. / Острота его слуха была поразительной.

She showed great acuteness of observation. / Она продемонстрировала большую остроту наблюдения.

This problem requires intellectual acuteness. / Эта проблема требует остроты интеллекта.

keenness — острота (ума, зрения), проницательность, рвение

Острота, проницательность, часто с оттенком энтузиазма или рвения. Может относиться как к уму, так и к чувствам.

The keenness of his intellect was matched by his ambition. / Острота его интеллекта соответствовала его амбициям.

Eagles are known for the keenness of their eyesight. / Орлы известны остротой своего зрения.

She tackled the puzzle with great keenness. / Она взялась за головоломку с большим рвением (остротой ума).

wit — остроумие, острота ума

Остроумие как общее качество; способность говорить или писать смешные и умные вещи.

He was a man of great wit and charm. / Он был человеком большого остроумия и обаяния.

Her speech was full of wit and humor. / Ее речь была полна остроумия и юмора.

It takes a quick wit to succeed in debates. / Чтобы преуспеть в дебатах, требуется острый ум (острота ума).

quip — острота, колкость, насмешка, шутка

Короткое, остроумное замечание или шутка, часто произносимая спонтанно.

He had a ready quip for every occasion. / У него была наготове острота на любой случай.

She responded to the serious question with a clever quip. / Она ответила на серьезный вопрос умной остротой.

The comedian's act was full of witty quips about politics. / Выступление комика было полно остроумных шуток (острот) о политике.

witticism — острота, остроумное изречение

Остроумное высказывание, фраза. Более формальный синоним для ‘quip’ или ‘joke’.

Oscar Wilde is famous for his brilliant witticisms. / Оскар Уайльд знаменит своими блестящими остротами.

She entertained the guests with a constant stream of witticisms. / Она развлекала гостей постоянным потоком острот.

He wrote down the clever witticism in his notebook. / Он записал эту умную остроту в свой блокнот.

bon mot — острота, остроумное словцо, каламбур

Удачное, остроумное выражение (из французского языка). Используется для обозначения особо изящной и умной фразы.

The speaker ended his address with a memorable bon mot. / Оратор завершил свою речь запоминающейся остротой (bon mot).

She was known for dropping a clever bon mot into the conversation. / Она была известна тем, что вставляла в разговор умные остроты (bon mot).

His letters are filled with elegant bon mots. / Его письма полны элегантных острот.

pithiness — сжатость, содержательность, лаконичность

Сжатость, краткость и содержательность высказывания. Острота, выраженная в лаконичной форме.

The pithiness of his comments was refreshing. / Сжатость (острота и краткость) его комментариев была освежающей.

She admired the pithiness of the proverb. / Она восхищалась содержательностью (сжатой остротой) этой пословицы.

In his writing, he aims for pithiness and clarity. / В своих текстах он стремится к краткости и ясности.

pungency — острота (вкуса, запаха), едскость, язвительность

Острота или едкость вкуса, запаха. Также используется для описания едкой, язвительной критики или сатиры.

The pungency of the garlic was overwhelming. / Острота чеснока была ошеломляющей.

I like the pungency of mustard. / Мне нравится острота горчицы.

His review was noted for its wit and pungency. / Его рецензия была отмечена за остроумие и едкость (остроту).

spiciness — острота, пряность, пикантность

Острота еды, вызванная специями, особенно перцем. Качество быть пряным, пикантным.

The spiciness of the curry can be adjusted to your taste. / Остроту карри можно отрегулировать по вашему вкусу.

She added some chili flakes for extra spiciness. / Она добавила немного хлопьев чили для дополнительной остроты.

I'm not a fan of extreme spiciness in my food. / Я не поклонник чрезвычайной остроты в еде.

hotness — острота, жгучесть

Очень сильная жгучесть блюда, вызванная перцем чили.

The hotness of this sauce is measured in Scoville units. / Острота этого соуса измеряется в единицах Сковилла.

Be careful, the hotness of these peppers can be intense. / Будьте осторожны, острота этих перцев может быть очень сильной.

He enjoys the fiery hotness of Mexican cuisine. / Ему нравится огненная острота мексиканской кухни.

piquancy — пикантность, острота

Приятная, возбуждающая аппетит острота или пикантность вкуса. Также используется для описания чего-то интригующего, интересного.

A dash of vinegar added piquancy to the salad dressing. / Капля уксуса добавила пикантности (остроты) салатной заправке.

The story had a certain piquancy that kept me reading. / В этой истории была определенная пикантность (интригующая острота), которая заставляла меня читать дальше.

The piquancy of the gossip made it spread quickly. / Пикантность (острота) сплетни способствовала ее быстрому распространению.

poignancy — острота (переживаний), пронзительность, трогательность

Острота переживаний; пронзительное, горькое чувство печали или сожаления. Эмоциональная острота.

The film captures the poignancy of a farewell. / Фильм передает всю остроту прощания.

There was a poignancy in his voice as he spoke of his childhood. / В его голосе была острота (пронзительная грусть), когда он говорил о своем детстве.

The letter was written with deep poignancy and love. / Письмо было написано с глубокой остротой чувств и любовью.

acuity — острота (зрения, слуха, ума)

Острота зрения, слуха или мышления. Более научный или медицинский термин, чем ‘acuteness’ или ‘sharpness’.

The eye exam will test your visual acuity. / Осмотр у окулиста проверит вашу остроту зрения.

As people age, their mental acuity can decline. / С возрастом острота ума у людей может снижаться.

Owls have excellent auditory acuity. / Совы обладают превосходной остротой слуха.

incisiveness — острота (анализа, критики), проницательность, резкость

Острота и точность анализа или высказывания; способность проникать в суть проблемы. Резкость, проницательность.

The incisiveness of her questions revealed the flaw in the argument. / Острота (проницательность) ее вопросов выявила недостаток в аргументации.

He is a critic known for his intellectual incisiveness. / Он критик, известный своей интеллектуальной остротой.

The lawyer argued the case with remarkable incisiveness. / Адвокат вел дело с поразительной остротой (и точностью).

joke — шутка, анекдот, острота

Шутка, короткий рассказ или высказывание с целью рассмешить. Самый общий термин.

He's always telling bad jokes. / Он постоянно рассказывает плоские шутки (остроты).

That was a good joke! / Это была хорошая шутка (острота)!

Can you take a joke? / Ты понимаешь шутки (остроты)?

Сообщить об ошибке или дополнить