Отделаться

Варианты перевода

get away with — отделаться, выйти сухим из воды, сойти с рук

Избежать наказания за что-либо, совершить что-то плохое и не понести за это ответственности. Часто используется, когда речь идёт о проступке или преступлении.

He cheated on the exam but somehow got away with it. / Он списал на экзамене, но каким-то образом ему удалось отделаться (это сошло ему с рук).

She thought she could get away with telling a small lie. / Она думала, что сможет отделаться небольшой ложью.

You won't get away with this! I'll report you. / Ты так просто не отделаешься! Я на тебя пожалуюсь.

get off lightly — легко отделаться, отделаться лёгким испугом

Отделаться лёгким наказанием, испугом или незначительными последствиями, когда ожидалось что-то более серьёзное.

The driver who caused the accident got off lightly with just a small fine. / Водитель, ставший причиной аварии, отделался лёгким испугом (лишь небольшим штрафом).

Considering the damage he caused, he got off very lightly. / Учитывая нанесённый им ущерб, он очень легко отделался.

I fell off my bike but got off lightly with only a few scratches. / Я упал с велосипеда, но легко отделался, получив лишь несколько царапин.

get rid of — избавиться от, отвязаться от

Избавиться от чего-либо или кого-либо назойливого, ненужного или мешающего. Имеет сильный оттенок активного действия по устранению.

I can't get rid of this persistent salesman. / Я не могу отделаться от этого настойчивого продавца.

She finally managed to get rid of her old car. / Она наконец-то сумела отделаться (избавиться) от своей старой машины.

How can I get rid of this terrible headache? / Как мне избавиться от этой ужасной головной боли?

He tried to get rid of his pursuers by hiding in the crowd. / Он пытался отделаться от преследователей, спрятавшись в толпе.

shake off — избавиться, оторваться от, сбросить с себя

Избавиться, освободиться от кого-то (например, от преследователя) или чего-то (например, от чувства, болезни), часто путем быстрых или решительных действий.

The celebrity tried to shake off the paparazzi. / Знаменитость пыталась сбросить (отделаться от) папарацци.

I can't seem to shake off this cold. / Никак не могу отделаться от этого насморка.

He managed to shake off the feeling of guilt. / Ему удалось отделаться от чувства вины.

fob someone off — отговориться, отделаться отпиской, накормить завтраками

Отделаться от кого-либо с помощью отговорок, пустых обещаний или дав что-то несущественное, чтобы удовлетворить человека на время и заставить его уйти.

When I asked for a refund, they fobbed me off with an excuse. / Когда я попросил вернуть деньги, они отделались от меня отговоркой.

Don't try to fob me off with your cheap gifts! / Не пытайся отделаться от меня своими дешёвыми подарками!

The politician fobbed the journalist off with a vague answer. / Политик отделался от журналиста расплывчатым ответом.

make do with — обойтись, довольствоваться, ограничиться

Обойтись или удовлетвориться чем-то доступным, хотя хотелось бы чего-то лучшего или большего. Указывает на вынужденное, компромиссное решение.

We didn't have much money for the party, so we had to make do with simple snacks. / У нас было не так много денег на вечеринку, так что пришлось отделаться (обойтись) простыми закусками.

There's no coffee, you'll have to make do with tea. / Кофе нет, придётся обойтись чаем.

He couldn't afford a new suit, so he made do with a formal apology. / Он не мог позволить себе новый костюм, поэтому отделался официальным извинением.

brush off — отмахнуться, отфутболить, проигнорировать

Отмахнуться, проигнорировать или пренебрежительно отклонить чьи-то слова, просьбы или самого человека.

She tried to talk to him, but he just brushed her off. / Она пыталась поговорить с ним, но он просто отделался от неё (отмахнулся).

The manager brushed off our complaints about the service. / Менеджер отделался от наших жалоб на обслуживание (проигнорировал их).

You can't just brush off your responsibilities like that. / Ты не можешь просто так отделываться от своих обязанностей.

escape with — отделаться (чем-либо), избежать (чего-либо) с...

Избежать серьёзных последствий опасной ситуации, получив лишь незначительные повреждения или потери.

The pilot escaped with minor injuries after the plane crash. / Пилот отделался лёгкими травмами после крушения самолёта.

She was lucky to escape with just a warning from the police officer. / Ей повезло отделаться лишь предупреждением от полицейского.

Despite the fire, they escaped with their lives and nothing more. / Несмотря на пожар, они отделались тем, что сохранили свои жизни, и не более того.

Сообщить об ошибке или дополнить