Отличиться
Варианты перевода
distinguish oneself — отличиться, проявить себя, выделиться, показать себя с лучшей стороны
Основной, стилистически нейтральный перевод. Означает выделиться благодаря особым качествам, достижениям или поступкам. Часто используется в формальном контексте (в учебе, на работе, на службе).
He distinguished himself in the battle. / Он отличился в бою.
She distinguished herself as a talented researcher at a very young age. / Она отличилась как талантливый исследователь в очень раннем возрасте.
This is a great opportunity for you to distinguish yourself. / Это отличная возможность для тебя отличиться.
stand out — выделяться, быть заметным, бросаться в глаза
Более разговорный и универсальный вариант. Буквально означает ‘выделяться из толпы’. Может иметь как положительное (благодаря таланту), так и отрицательное значение (отличиться в плохом смысле).
Her performance really made her stand out from the other contestants. / Её выступление по-настояшему помогло ей отличиться на фоне других участников.
If you want to get the promotion, you need to find a way to stand out. / Если хочешь получить повышение, тебе нужно найти способ отличиться.
He stood out for all the wrong reasons, being the only one to fail the exam. / Он отличился в плохом смысле, оказавшись единственным, кто провалил экзамен.
excel — преуспеть, превзойти других, добиться выдающихся успехов
Означает преуспеть, быть лучшим в чем-либо, добиться выдающихся результатов. Употребляется только в положительном смысле и подчеркивает высочайший уровень мастерства.
She has always excelled in science. / Она всегда отличалась успехами в точных науках.
He excelled as a leader during the project. / Он отличился как лидер во время проекта.
The team excelled themselves this year, winning the championship. / Команда в этом году превзошла саму себя (отличилась), выиграв чемпионат.
make a name for oneself — сделать себе имя, прославиться, завоевать репутацию
Идиома, означающая ‘сделать себе имя’, стать известным или уважаемым благодаря своим достижениям. Акцент делается на получении славы и признания.
She quickly made a name for herself as a skilled negotiator. / Она быстро отличилась (сделала себе имя) как умелый переговорщик.
He moved to the capital to make a name for himself in the art world. / Он переехал в столицу, чтобы отличиться (сделать себе имя) в мире искусства.
It's a tough industry, but she is determined to make a name for herself. / Это жесткая индустрия, но она полна решимости отличиться.
set oneself apart — выделиться, обособиться, стать непохожим на других
Похоже на ‘distinguish oneself’, но с акцентом на том, чтобы стать непохожим на других, отделиться от общей массы благодаря уникальным навыкам или качествам.
Her innovative approach to the problem set her apart from her colleagues. / Её новаторский подход к проблеме отличил её от коллег.
He set himself apart from other candidates with his deep knowledge of the subject. / Он отличился на фоне других кандидатов своим глубоким знанием предмета.
To succeed as a writer, you must find a way to set yourself apart. / Чтобы преуспеть как писатель, вы должны найти способ отличиться.
to gain distinction — заслужить признание, снискать славу, прославиться
Более формальный и книжный вариант. Означает ‘заслужить признание’, ‘добиться высокого положения’. Часто используется в академической, военной или профессиональной среде.
He gained distinction as a military strategist. / Он отличился (заслужил признание) как военный стратег.
The architect gained distinction for his innovative designs. / Архитектор отличился благодаря своим новаторским проектам.
She hopes to gain distinction in her chosen field of medicine. / Она надеется отличиться в выбранной ею области медицины.
make one's mark — оставить свой след, войти в историю, заявить о себе
Идиома, означающая ‘оставить свой след’, оказать значительное и долгосрочное влияние. Подразумевает, что человек не просто отличился, но и изменил что-то важное.
She has already made her mark on the company with her new ideas. / Она уже успела отличиться (оставить свой след) в компании благодаря своим новым идеям.
He was a revolutionary artist who made his mark on the 20th century. / Он был художником-революционером, который отличился (оставил свой след) в XX веке.
The young scientist is keen to make her mark in cancer research. / Молодая учёная стремится отличиться (оставить свой след) в области исследования рака.
shine — блистать, проявить себя, показать класс
Неформальный, образный перевод. Означает ‘блистать’, показать себя с самой лучшей стороны в определенной ситуации, особенно во время выступления или соревнования.
It was his time to shine at the finals. / В финале пришло его время отличиться (блеснуть).
He is a quiet person, but he really shines when he's on stage. / Он тихий человек, но по-настоящему блистает (отличается), когда выходит на сцену.
Give her the responsibility, and you'll see her shine. / Дайте ей ответственное задание, и вы увидите, как она отличится.
cover oneself with glory — покрыть себя славой, прославиться, совершить подвиг
Выразительная идиома, означающая ‘покрыть себя славой’. Часто используется в контексте героических, военных или спортивных подвигов. Иногда может употребляться иронически.
The rescue team covered themselves with glory, saving everyone from the fire. / Спасательная команда отличилась (покрыла себя славой), спасая всех из огня.
The hockey player covered himself with glory by scoring the winning goal. / Хоккеист отличился (покрыл себя славой), забив победный гол.
Well, you really covered yourself with glory by arriving two hours late. / Ну ты и отличился, придя на два часа позже (говорится с иронией).
