Оторопь

Варианты перевода

bewilderment — оторопь, замешательство, недоумение, растерянность

Состояние замешательства и растерянности, когда человек не понимает, что происходит. Акцент делается на умственной путанице, а не на страхе.

She looked at him in utter bewilderment. / Она посмотрела на него в полном недоумении (в оторопи).

The complex instructions left him in a state of bewilderment. / Сложность инструкций повергла его в состояние замешательства.

A look of bewilderment crossed her face when she saw the unexpected guest. / Выражение оторопи появилось на её лице, когда она увидела нежданного гостя.

consternation — ужас, смятение, шок

Чувство тревоги, смятения или ужаса, вызванное чем-то неожиданным и неприятным. Этот вариант сильнее, чем ‘bewilderment’, и включает в себя элемент страха или беспокойства.

The news of the factory's closure was met with consternation. / Новость о закрытии фабрики была встречена с ужасом и смятением.

To her consternation, she found that her keys were missing. / К своему ужасу, она обнаружила, что её ключи пропали.

There was consternation among the investors when the company's stock plummeted. / Среди инвесторов воцарилось смятение, когда акции компании резко упали.

He stared in consternation at the approaching storm. / Он в ужасе (в оторопи) смотрел на приближающийся шторм.

stupefaction — оцепенение, остолбенение, потрясение

Состояние оцепенения, неспособности мыслить или действовать из-за сильного шока или удивления. Похоже на ‘остолбенение’ или ‘оглушение’.

He stared at the magical illusion in a state of stupefaction. / Он смотрел на волшебную иллюзию в состоянии полного оцепенения.

The sheer audacity of the question left her in complete stupefaction. / Чистая дерзость вопроса повергла её в полное остолбенение.

Waking up in a strange city, his first feeling was stupefaction. / Проснувшись в незнакомом городе, его первым чувством была оторопь.

daze — помутнение, ошеломление, ступор

Состояние спутанности сознания, когда трудно ясно мыслить, часто после удара, шока или сильного удивления. Похоже на ‘быть как в тумане’.

After the accident, he wandered around in a daze. / После аварии он бродил как в тумане (в состоянии шока).

The sudden flash of light left me in a daze for a moment. / Внезапная вспышка света на мгновение ввела меня в состояние ошеломления.

She was in such a daze that she didn't hear him call her name. / Она была в такой оторопи, что не слышала, как он позвал её по имени.

dumbfoundedness — ошарашенность, онемение (от удивления), изумление

Состояние крайнего удивления или шока, настолько сильного, что человек временно теряет дар речи. В речи чаще используется прилагательное ‘dumbfounded’ (ошарашенный, онемевший от удивления).

His reaction was a mixture of anger and dumbfoundedness. / Его реакция была смесью гнева и ошарашенности.

He just stared, his face a mask of dumbfoundedness. / Он просто смотрел, и на его лице застыло выражение крайнего изумления.

I was completely dumbfounded when they announced my name. / Я совершенно опешил (впал в оторопь), когда они объявили моё имя.

Сообщить об ошибке или дополнить