Отчество
Варианты перевода
patronymic — отчество, патроним
Это наиболее точный и формальный перевод. Патроним — это часть полного имени, которая образована от имени отца и указывает на происхождение по отцу. Этот термин используется в официальных документах и академическом контексте.
In Russia, a full name consists of a first name, a patronymic, and a surname. / В России полное имя состоит из имени, отчества и фамилии.
His patronymic is Ivanovich, which means his father's name is Ivan. / Его отчество — Иванович, что означает, что его отца зовут Иван.
Please write your patronymic in the official document. / Пожалуйста, укажите своё отчество в официальном документе.
She was respectfully addressed by her first name and patronymic, Anna Petrovna. / К ней уважительно обращались по имени и отчеству — Анна Петровна.
middle name — второе имя, среднее имя
Это менее точный, но часто используемый разговорный эквивалент, чтобы объяснить понятие ‘отчество’ носителям английского языка, у которых нет патронимов. Важно понимать, что ‘middle name’ в англоязычных странах — это обычно второе личное имя (например, John Fitzgerald Kennedy), а не имя, образованное от имени отца. Часто ‘middle name’ — это имя бабушки/дедушки, дяди, тёти, родителя и т.п. Иногда родители выбирают ‘middle name’ только потому, что оно красиво дополняет имя и фамилию. В США и Канаде распространено давать ребёнку фамилию матери как ‘middle name’. В большинстве англоязычных стран человек может официально изменить или добавить себе ‘middle name’. Многие англичане и американцы вообще не имеют ‘middle name’. Это нормально и ничем не осложняет жизнь.
When filling out the form, you can write your patronymic in the 'middle name' field. / При заполнении анкеты вы можете вписать своё отчество в графу 'middle name' (второе имя).
A Russian 'middle name' is actually a patronymic, derived from the father's first name. / Русское 'middle name' (второе имя) на самом деле является отчеством, образованным от имени отца.
He asked for my middle name, and I explained that in Russia we have a patronymic instead. / Он спросил моё второе имя, и я объяснил, что в России вместо него используется отчество.
