Ошалеть

Варианты перевода

be stunned — ошалеть, быть ошеломлённым, быть в шоке, остолбенеть

Быть настолько шокированным или удивлённым, что вы временно не можете реагировать; быть ошеломлённым (например, от новости, удара, увиденного).

I was stunned by the news of his resignation. / Я ошалел от новости о его отставке.

She just stood there, stunned into silence. / Она просто стояла там, ошарашенная и безмолвная.

The audience was stunned by his incredible performance. / Публика была ошеломлена его невероятным выступлением.

be dumbfounded — остолбенеть, потерять дар речи, быть в шоке

Потерять дар речи от шока или крайнего удивления. Похоже на ‘be stunned’, но с акцентом на неспособности говорить.

He was completely dumbfounded when he won the lottery. / Он совершенно ошалел (потерял дар речи), когда выиграл в лотерею.

She was too dumbfounded to speak. / Она настолько ошалела, что не могла вымолвить ни слова.

I was dumbfounded by the accusation. / Я остолбенел от такого обвинения.

be flabbergasted — обалдеть, офигеть, быть в полном изумлении

(Неформальное) Быть чрезвычайно удивлённым или поражённым; обалдеть. Слово передаёт очень сильное, почти комичное удивление.

I was flabbergasted when I heard they were getting a divorce. / Я просто опешил, когда услышал, что они разводятся.

She was flabbergasted at the price of the dress. / Она была поражена ценой платья.

He's flabbergasted that he's been promoted so soon. / Он в полном изумлении от того, что его так быстро повысили.

be gobsmacked — офигеть, обалдеть, быть в шоке

(Очень неформальное, в основном в британском английском) Быть ошеломлённым донельзя, быть в полном шоке; аналог ‘офигеть’. Очень экспрессивное слово.

I was absolutely gobsmacked when I saw my brother on TV. / Я просто офигел, когда увидел своего брата по телевизору.

He was gobsmacked by her rudeness. / Он ошалел от её грубости.

She was gobsmacked to learn that she'd won the main prize. / Она обалдела, узнав, что выиграла главный приз.

be astounded — быть поражённым, изумиться, быть в изумлении

Быть сильно удивлённым или впечатлённым чем-то неожиданным или невероятным. Звучит чуть более формально, чем ‘stunned’ или ‘flabbergasted’.

We were astounded to see the house was still standing after the storm. / Мы были поражены, увидев, что дом всё ещё стоит после шторма.

I am astounded by your generosity. / Я поражён (ошарашен) вашей щедростью.

The doctors were astounded by his rapid recovery. / Врачи были изумлены его быстрым выздоровлением.

be taken aback — быть озадаченным, опешить, быть застигнутым врасплох

Быть застигнутым врасплох, удивлённым или шокированным чем-то неожиданным, часто чьими-то словами или действиями.

She was taken aback by the directness of his question. / Она опешила от прямоты его вопроса.

I was a little taken aback when he swore at me. / Я немного ошалел, когда он на меня выругался.

He was clearly taken aback by the unexpected offer. / Он был явно озадачен этим неожиданным предложением.

be bewildered — быть в недоумении, быть сбитым с толку, растеряться

Быть сбитым с толку, озадаченным, не понимать, что происходит. Акцент на растерянности и непонимании, а не только на шоке. (‘Ошалеть от количества информации’).

He was bewildered by the complex instructions. / Он ошалел от этих сложных инструкций.

She looked at him with a bewildered expression. / Она посмотрела на него с недоумевающим выражением лица.

Arriving in a new city, I was completely bewildered. / Приехав в новый город, я был совершенно сбит с толку.

be dazed — быть как в тумане, быть ошеломлённым, одуреть

Находиться в полубессознательном, ошеломлённом состоянии, неспособным ясно мыслить. Часто в результате удара, шока или сильной усталости. (‘Ошалеть от усталости’).

After the accident, the driver was dazed but unhurt. / После аварии водитель был в ошалевшем состоянии, но не пострадал.

He wandered around in a daze for days after hearing the news. / Услышав новость, он несколько дней бродил как в тумане (словно ошалевший).

I was so tired after the flight that I felt completely dazed. / Я так устал после перелёта, что чувствовал себя совершенно ошалевшим.

be stupefied — оцепенеть, остолбенеть, обалдеть

Быть настолько шокированным или удивлённым, что вы становитесь неспособным думать или действовать; оцепенеть от изумления.

He was stupefied by the news of their sudden marriage. / Он остолбенел от новости об их внезапной свадьбе.

The audience sat there, stupefied by the magician's final trick. / Зрители сидели, оцепенев от финального фокуса волшебника.

She was stupefied with exhaustion and couldn't think straight. / Она ошалела от усталости и не могла ясно соображать.

freak out — психовать, сходить с ума, выйти из себя

(Очень неформальное) Выйти из себя, потерять самообладание, впасть в панику или ярость; ‘психануть’. Описывает бурную эмоциональную реакцию.

My mom is going to freak out when she sees the mess. / Моя мама ошалеет (взбесится), когда увидит этот беспорядок.

Don't freak out, but I think I lost the car keys. / Только не психуй, но, кажется, я потерял ключи от машины.

He freaked out when he realized he was late for his flight. / Он запаниковал (ошалел), когда понял, что опаздывает на свой рейс.

lose one's mind — сойти с ума, рехнуться, спятить

(Разговорное) Сойти с ума. Часто используется как преувеличение (гипербола), чтобы выразить сильное раздражение, удивление или нелогичность чьего-то поведения. (‘Ты что, ошалел?’).

Have you lost your mind? You can't spend all your money on that! / Ты что, ошалел? Нельзя тратить все деньги на это!

I feel like I'm losing my mind with all this work. / Мне кажется, я схожу с ума (шалею) от всей этой работы.

If I hear that song one more time, I'm going to lose my mind. / Если я услышу эту песню ещё раз, я просто с ума сойду.

be bowled over — быть сражённым наповал, быть в восторге, обалдеть

(Неформальное) Быть чрезвычайно впечатлённым, восхищённым или удивлённым чем-либо или кем-либо; быть сражённым наповал.

I was bowled over by her beauty. / Я просто ошалел от её красоты.

We were all bowled over by his incredible generosity. / Мы все были сражены наповал его невероятной щедростью.

She was bowled over by the warm welcome she received. / Она была в полном восторге от тёплого приёма, который ей оказали.

go ape — взбеситься, озвереть, прийти в ярость

(Очень неформальное, сленг) Прийти в ярость, взбеситься или прийти в дикий восторг; ‘озвереть’. Передаёт очень сильную, неконтролируемую реакцию.

Dad will go ape when he sees the broken window. / Отец взбесится (ошалеет), когда увидит разбитое окно.

The crowd went ape when the band came on stage. / Толпа просто обезумела, когда группа вышла на сцену.

Don't tell him you crashed his car, he'll go ape. / Не говори ему, что ты разбил его машину, он в ярость придёт.

Сообщить об ошибке или дополнить