Пакость
Варианты перевода
nasty thing — пакость, гадость, мерзость, дрянь
Универсальное выражение для описания чего-то неприятного, отвратительного или злонамеренного. Может относиться как к предмету, так и к поступку.
Saying that to her was a really nasty thing to do. / Сказать ей такое было настоящей пакостью.
What is this nasty thing on the floor? / Что это за пакость на полу?
He found some nasty thing in his soup. / Он нашел какую-то пкость у себя в супе.
dirty trick — подлость, подлый трюк, свинство, каверза
Описывает нечестный, подлый или коварный поступок, совершенный с целью навредить кому-либо или обмануть. Акцент на хитрости и обмане.
It was a dirty trick to hide his keys before the exam. / Спрятать его ключи перед экзаменом было грязной выходкой.
She suspected her competitor of playing a dirty trick to win the contract. / Она подозревала, что её конкурент совершил пакость, чтобы выиграть контракт.
That was a dirty trick, and you know it! / Это была пакость (подлый трюк), и ты это знаешь!
filth — грязь, мерзость, нечистоты, скверна
Обозначает физическую грязь, нечистоты, а также моральную испорченность или мерзость. Сильное слово, выражающее отвращение.
How can you live in such filth? / Как можно жить в такой гадости (грязи)?
He considers such movies to be moral filth. / Он считает подобные фильмы моральной пакостью (мерзостью).
The room was filled with filth and rubbish. / Комната была полна грязи и мусора.
meanness — подлость, низость, вредность, мелочность
Описывает злобный, подлый поступок, сделанный из мелочного желания навредить. Также может означать саму черту характера — подлость, мелочность.
It was an act of pure meanness to tell his secret. / Рассказать его секрет было актом чстейшей пакости (подлости).
She broke the toy out of meanness. / Она сломала игрушку просто из пакости (вредности).
His little acts of meanness made him unpopular. / Его мелкие пакости сделали его непопулярным.
vile act — гнусный поступок, мерзость, подлость
Используется для описания крайне аморального, гнусного и отвратительного поступка. Эмоционально сильное выражение, подчеркивающее низость содеянного.
Betraying your family is a vile act. / Предать свою семью — это мерзкая пакость.
Vandalizing a memorial is a vile act. / Осквернение мемориала — это гнусная пакость.
He was punished for his vile act of cruelty. / Он был наказан за свою гнусную пакость (акт жестокости).
spiteful act — злобный поступок, поступок, сделанный назло
Подчеркивает, что поступок был совершен назло, из злого умысла или желания досадить.
Spreading that rumor was a truly spiteful act. / Распространять этот слух было настоящей пакостью (злобным поступком).
Leaving her car blocked in was a petty, spiteful act. / Заблокировать ее машину было мелкой пакостью, сделанной назло.
It wasn't a mistake; it was a deliberate and spiteful act. / Это была не ошибка, а преднамеренная пакость.
