Пальтишко

Варианты перевода

little coat — пальтишко, пальтецо, маленькое пальто

Наиболее распространённый и нейтральный перевод, который передаёт уменьшительно-ласкательное значение. Он может означать как пальто маленького размера (например, для ребёнка), так и выражать нежное или снисходительное отношение к предмету одежды.

She put on her little red coat and ran outside to play. / Она надела своё красное пальтишко и побежала играть на улицу.

I found my old little coat from childhood in the attic. / Я нашёл на чердаке своё старое детское пальтишко.

The doll was dressed in a tiny little coat with small buttons. / Кукла была одета в крошечное пальтишко с маленькими пуговицами.

small coat — маленькое пальто, детское пальто

Более прямой и буквальный перевод, который делает акцент именно на маленьком размере пальто, без дополнительных эмоциональных оттенков, которые есть у слова ‘little’.

I need to buy a small coat for my son; he has outgrown his old one. / Мне нужно купить маленькое пальто (пальтишко) для сына, он вырос из старого.

This is a small coat, it will not fit an adult. / Это маленькое пальто (пальтишко), оно не подойдёт взрослому.

She was looking for a small coat in the children's department. / Она искала маленькое пальтишко в детском отделе.

shabby little coat — поношенное пальтишко, старое пальтишко, захудалое пальтишко

Описание старого, поношенного и непрезентабельного пальто. Выражает пренебрежение или жалость.

The poor man was shivering in a shabby little coat. / Бедняга дрожал в своём потрёпанном пальтишке.

She finally threw away her old, shabby little coat. / Она наконец-то выбросила своё старое, потрёпанное пальтишко.

He had only one shabby little coat to wear all winter. / У него было всего одно захудалое пальтишко на всю зиму.

Despite its appearance, the shabby little coat was very warm. / Несмотря на свой вид, это поношенное пальтишко было очень тёплым.

threadbare coat — ветхое пальто, протёртое пальтишко

Слово ‘threadbare’ означает ‘протёртый до ниток’. Этот перевод используется, когда хотят подчеркнуть крайнюю степень изношенности одежды, её ветхость.

His only warm clothing was a threadbare coat. / Его единственной тёплой одеждой было протёртое до ниток пальтишко.

The character in the book wore a threadbare coat and worn-out boots. / Персонаж в книге носил ветхое пальтишко и стоптанные ботинки.

The elbows on his old coat were threadbare. / Локти на его старом пальтишке протёрлись до ниток.

dinky coat — куцее пальтишко, невзрачное пальтишко, жалкое пальтишко

Слово ‘dinky’ является неформальным и ознаает ‘крошечный и невзрачный’ или ‘незначительный’. Оно передаёт пренебрежительное отношение к предмету из-за его маленького, нелепого вида или низкого качества.

Why are you wearing that dinky coat? It's freezing outside! / Почему ты в этом куцем пальтишке? На улице же мороз!

She felt embarrassed wearing the dinky coat her aunt gave her. / Ей было неловко носить то невзрачное пальтишко, которое подарила ей тётя.

He made fun of my new jacket, calling it a 'dinky coat'. / Он посмеялся над моей новой курткой, назвав её 'жалким пальтишком'.

Сообщить об ошибке или дополнить