Подлость
Варианты перевода
meanness — подлость, низость, мелочность, злоба, гадость
Обозначает низость характера, мелочную злобу, скупость или недоброжелательность. Может описывать как общую черту характера, так и конкретный поступок, но часто имеет оттенок мелочности.
I was shocked by the meanness of his comments. / Я был шокирован низостью его комментариев.
His refusal to help was an act of pure meanness. / Его отказ помочь был актом чистейшей подлости.
She is not capable of such meanness. / Она не способна на такую подлость.
vileness — низость, мерзость, гнусность, злодейство
Очень сильное слово, обозначающее крайнюю степень моральной низости, отвратительности и гнусности. Используется для описания характера человека или сути его поступков, подчеркивая их мерзость.
He was shocked by the vileness of the crime. / Он был потрясен гнусностью этого преступления.
Her vileness knew no bounds. / Её подлость не знала границ.
It was an act of pure vileness. / Это был акт чистейшей подлости.
The vileness of his character was apparent to everyone. / Мерзость его характера была очевидна всем.
baseness — низость, низменность, бесчестие
Формальное слово, описывающее отсутствие моральных принципов, низменность мотивов и поступков. Подчеркивает презренность и отсутствие благородства.
The baseness of his motives was disgusting. / Низость его мотивов была отвратительна.
She could not forgive him for the baseness of his betrayal. / Она не могла простить его за подлость его предательства.
To accuse an innocent person is an act of utter baseness. / Обвинить невинного человека — это акт крайней низости.
treachery — предательство, вероломство, измена
Обозначает конкретный вид подлости — предательство, вероломство, нарушение доверия или клятвы.
His actions were pure treachery. / Его действия были чистым вероломством (изменой).
She never recovered from her friend's treachery. / Она так и не оправилась от предательства (подлости) своей подруги.
This was an act of political treachery. / Это был акт политического вероломства.
foul play — нечестная игра, обман, мошенничество, подлый поступок
Выражение, которое часто означает нечестную игру, обман или преступное деяние. В более широком смысле может описывать любой подлый поступок, особенно когда кто-то действует за спиной.
The police suspect foul play in his disappearance. / Полиция подозревает, что его исчезновение связано с преступлением.
He won the contract through foul play. / Он получил контракт нечестным путем (с помощью подлости).
She felt there was some foul play involved in her dismissal. / Она чувствовала, что в её увольнении была замешана какая-то нечестная игра.
dirty trick — подлый поступок, грязный трюк, гадость, каверза
Распространенное выражение для описания конкретного подлого, нечестного или низкого поступка, уловки.
Spreading false rumors about her was a dirty trick. / Распускать о ней ложные слухи было подлым трюком.
That was a dirty trick to play on a friend. / Это была грязная уловка по отношению к другу.
He is known for his political dirty tricks. / Он известен своими политическими подлостями (грязными приёмами).
low-down trick — низкий поступок, подлость, подлянка
Очень похоже на ‘dirty trick’, но с еще большим акцентом на низости и подлости поступка. ‘Low-down’ означает ‘подлый’, ‘низкий’.
Stealing his idea was a low-down trick. / Украсть его идею было низким поступком.
It was a low-down trick to blame the intern for his own mistake. / Это была подлость — свалить вину за собственную ошибку на стажёра.
I can't believe he would play such a low-down trick on his own brother. / Не могу поверить, что он мог совершить такую подлость по отношению к собственному брату.
dastardly act — подлый поступок, гнусное деяние, трусливая подлость
Несколько устаревшее, но очень выразительное словосочетание. ‘Dastardly’ означает трусливый и подлый. Используется для описания крайне низкого, вероломного поступка.
The villain's plan was a truly dastardly act. / План злодея был поистине подлым деянием.
He was punished for his dastardly act of betrayal. / Он был наказан за свой подлый акт предательства.
Attacking an unarmed opponent is a dastardly act. / Нападение на безоружного противника — это трусливая подлость.
villainy — злодейство, низость, преступление
Обозначает злодейское поведение, преступные или крайне подлые действия, характерные для злодея (villain).
His life was full of villainy and deceit. / Его жизнь была полна подлости и обмана.
This is an act of pure villainy. / Это акт чистейшего злодейства (подлости).
The story tells of a hero fighting against the king's villainy. / История повествует о герое, сражающемся против злодеяний короля.
nastiness — гадость, мерзость, злоба, гадкий поступок
Более общее слово, которое может означать злобность, неприятность, гадость. Может быть синонимом ‘подлости’, но часто описывает менее серьезные проступки, чем, например, ‘vileness’.
There was real nastiness in his voice. / В его голосе была настоящая злоба (гадость).
I was surprised at the level of nastiness in the office politics. / Я был удивлён уровнем подлости в офисных интригах.
Why do you have to resort to such nastiness? / Зачем тебе нужно прибегать к таким гадостям?
turpitude — низость, порочность, аморальность, бесчестие
Очень формальное, юридическое и литературное слово, означающее порочность, развращенность, крайнюю низость и подлость.
He was dismissed for acts of moral turpitude. / Он был уволен за аморальные (подлые) поступки.
The book described a world of corruption and turpitude. / Книга описывала мир коррупции и низости.
Such turpitude cannot be forgiven. / Такую подлость нельзя простить.
