Позавчера
Варианты перевода
the day before yesterday — позавчера, третьего дня
Буквальный перевод слова ‘позавчера’. Используется как имя существительное (noun phrase) для обозначения конкретного дня. Часто отвечает на вопрос «когда?».
I saw her the day before yesterday. / Я видел её позавчера.
The meeting was scheduled for the day before yesterday. / Встреча была назначена на позавчера.
The day before yesterday was a public holiday. / Позавчера был государственный праздник.
He returned from his trip the day before yesterday. / Он вернулся из поездки позавчера.
two days ago — два дня назад, третьего дня
Очень распространенный и более универсальный вариант. Эта фраза (adverbial phrase) указывает на то, как давно произошло событие, считая от настоящего момента.
She called me two days ago. / Она позвонила мне позавчера.
We finished the project two days ago. / Мы закончили проект позавчера (два дня назад).
This letter arrived two days ago. / Это письмо пришло позавчера.
I bought this book two days ago. / Я купил эту книгу позавчера.
