Положа

Варианты перевода

having put — положа, поместив, кладя

Деепричастие прошедшего времени от глагола ‘put’ (класть, положить). Обозначает действие, которое было завершено до начала другого действия. Является наиболее общим и часто используемым переводом.

Having put the money in his wallet, he left the house. / Положа деньги в кошелек, он вышел из дома.

Having put all his things in the suitcase, he was ready to leave. / Положа все свои вещи в чемодан, он был готов к отъезду.

She calmed down, having put her thoughts in order. / Она успокоилась, положа свои мысли в порядок.

having placed — разместив, поместив

Синоним ‘having put’. Деепричастие от глагола ‘place’ (помещать, размещать). Часто подразумевает более аккуратное или точное размещение предмета в определенном месте.

Having placed the document on the table in front of the boss, she waited. / Положа документ на стол перед начальником, она стала ждать.

Having placed a bookmark in her book, she closed it for the night. / Положа закладку в книгу, она закрыла её на ночь.

The artist, having placed the final stroke, stepped back to look at the painting. / Художник, положа последний мазок, отступил, чтобы посмотреть на картину.

having laid — уложив, расстелив

Деепричастие прошедшего времени от глагола ‘lay’ (класть, укладывать). Обычно используется, когда что-то кладут в горизонтальное положение или расстилают на поверхности.

Having laid the blanket on the grass, they sat down for a picnic. / Положа одеяло на траву, они уселись на пикник.

Having laid the phone face down, he decided to ignore the calls. / Положа телефон экраном вниз, он решил игнорировать звонки.

The workers finished for the day, having laid the last row of bricks. / Рабочие закончили на сегодня, положа последний ряд кирпичей.

in all honesty — честно говоря, откровенно говоря, по правде сказать

Используется во фразе ‘положа руку на сердце’ для выражения предельной искренности и честности.

In all honesty, I don't think this is a good idea. / Положа руку на сердце, я не думаю, что это хорошая идея.

Tell me, in all honesty, what you think of my new project. / Скажи мне, положа руку на сердце, что ты думаешь о моём новом проекте.

In all honesty, that dress doesn't suit you very well. / Положа руку на сердце, то платье тебе не очень идет.

Сообщить об ошибке или дополнить