Послевоенный
Варианты перевода
post-war — послевоенный
Наиболее распространенный и стлистически нейтральный вариант, используемый как прилагательное. Часто пишется через дефис, особенно в британском английском, когда стоит перед существительным.
The country experienced rapid economic growth in the post-war period. / В послевоенный период страна переживала бурный экономический рост.
My grandfather belongs to the post-war generation. / Мой дедушка принадлежит к послевоенному поколению.
Post-war architecture often featured simple, functional designs. / Послевоенная архитектура часто отличалась простыми, функциональными решениями.
He wrote a book about post-war reconstruction in Europe. / Он написал книгу о послевоенном восстановлении Европы.
postwar — послевоенный
Также очень распространенный вариант, особенно в американском английском. Пишется слитно. Используется как прилагательное и взаимозаменяем с ‘post-war’.
The postwar baby boom led to a significant population increase. / Послевоенный бэби-бум привел к значительному увеличению населения.
Postwar Germany faced many challenges. / Послевоенная Германия столкнулась со многими трудностями.
This is a classic example of postwar American cinema. / Это классический пример послевоенного американского кинематографа.
postbellum — послевоенный (обычно о Гражданской войне в США), после гражданской войны
Формальный, книжный и несколько устаревший термин. Происходит от латинского ‘post bellum’ (после войны). Чаще всего используется в американском английском для описания периода после Гражданской войны в США (1861-1865).
The postbellum South struggled with economic devastation. / Послевоенный (после Гражданской войны) Юг боролся с экономической разрухой.
Slavery was abolished in the postbellum era. / Рабство было отменено в послевоенную эпоху.
He is an expert on postbellum American literature. / Он является экспертом по американской литературе периода после Гражданской войны.
after the war — после войны
Это не одно слово-прилагательное, а наречная фраза (adverbial phrase). Она описывает, когда что-то произошло, и переводится как ‘после войны’. Отвечает на вопрос «когда?», а не «какой?».
My family moved to the city right after the war. / Моя семья переехала в город сразу после войны.
Life became a little easier after the war. / Жизнь стала немного легче после войны.
What happened to this factory after the war? / Что случилось с этим заводом после войны?
