Послевоенный

Варианты перевода

post-war — послевоенный

Наиболее распространенный и стлистически нейтральный вариант, используемый как прилагательное. Часто пишется через дефис, особенно в британском английском, когда стоит перед существительным.

The country experienced rapid economic growth in the post-war period. / В послевоенный период страна переживала бурный экономический рост.

My grandfather belongs to the post-war generation. / Мой дедушка принадлежит к послевоенному поколению.

Post-war architecture often featured simple, functional designs. / Послевоенная архитектура часто отличалась простыми, функциональными решениями.

He wrote a book about post-war reconstruction in Europe. / Он написал книгу о послевоенном восстановлении Европы.

postwar — послевоенный

Также очень распространенный вариант, особенно в американском английском. Пишется слитно. Используется как прилагательное и взаимозаменяем с ‘post-war’.

The postwar baby boom led to a significant population increase. / Послевоенный бэби-бум привел к значительному увеличению населения.

Postwar Germany faced many challenges. / Послевоенная Германия столкнулась со многими трудностями.

This is a classic example of postwar American cinema. / Это классический пример послевоенного американского кинематографа.

postbellum — послевоенный (обычно о Гражданской войне в США), после гражданской войны

Формальный, книжный и несколько устаревший термин. Происходит от латинского ‘post bellum’ (после войны). Чаще всего используется в американском английском для описания периода после Гражданской войны в США (1861-1865).

The postbellum South struggled with economic devastation. / Послевоенный (после Гражданской войны) Юг боролся с экономической разрухой.

Slavery was abolished in the postbellum era. / Рабство было отменено в послевоенную эпоху.

He is an expert on postbellum American literature. / Он является экспертом по американской литературе периода после Гражданской войны.

after the war — после войны

Это не одно слово-прилагательное, а наречная фраза (adverbial phrase). Она описывает, когда что-то произошло, и переводится как ‘после войны’. Отвечает на вопрос «когда?», а не «какой?».

My family moved to the city right after the war. / Моя семья переехала в город сразу после войны.

Life became a little easier after the war. / Жизнь стала немного легче после войны.

What happened to this factory after the war? / Что случилось с этим заводом после войны?

Сообщить об ошибке или дополнить