Потеха
Варианты перевода
fun — потеха, веселье, забава, развлечение
Самое общее и часто используемое слово для обозначения веселья, забавы. В отличие от ‘потехи’, не имеет архаичного или просторечного оттенка и является стилистически нейтральным.
We had a lot of fun at the fair. / Мы отлично повеселились на ярмарке.
Building a sandcastle is great fun for kids. / Строить замок из песка — большая потеха для детей.
I'm not doing this for money, I'm just doing it for fun. / Я делаю это не за деньги, а просто ради потехи.
The party was full of fun and games. / Вечеринка была полна веселья и игр (потех).
amusement — развлечение, забава, увеселение
Развлечение, забава. Часто подразумевает что-то, что вызывает смех или улыбку, приятное времяпрепровождение. Может относиться как к активному участию, так и к наблюдению за чем-то забавным.
To my amusement, the puppy started chasing its own tail. / К моей потехе, щенок начал гоняться за собственным хвостом.
The carnival offered various amusements for the whole family. / Карнавал предлагал различные развлечения (потехи) для всей семьи.
His funny stories were a great source of amusement. / Его смешные истории были источником большой потехи (веселья).
merriment — веселье, радость, ликование
Обозначает шумное, радостное веселье, часто в компании, сопровождаемое смехом. Близко по значению к русскому ‘веселье’, ‘радость’, ‘ликование’.
The room was filled with the sounds of merriment. / Комната была наполнена звуками веселья (потехи).
The holiday is a time for feasting and merriment. / Праздник — это время для пиршества и веселья (потех).
He joined in the general merriment, laughing and singing. / Он присоединился к общему веселью (потехе), смеясь и поя.
pastime — времяпрепровождение, занятие, развлечение
Занятие для приятного времяпрепровождения, хобби. В отличие от ‘потехи’, не всегда подразумевает активное веселье, но может быть легким и развлекательным.
Playing board games was a popular family pastime in the evenings. / Игра в настольные игры была популярной семейной потехой по вечерам.
For our ancestors, storytelling was a common pastime. / Для наших предков рассказывание историй было обычной потехой (времяпрепровождением).
Watching old movies is a harmless pastime. / Просмотр старых фильмов — безобидное времяпрепровождение (потеха).
entertainment — развлечение, увеселение, зрелище
Более формальное слово, обозначающее организованное представление, шоу или занятие, созданное для развлечения публики.
The main entertainment of the evening was a fire show. / Главной потехой вечера было огненное шоу.
The village fair provided simple entertainment for everyone. / Деревенская ярмарка предоставляла простые разлечения (потеху) для всех.
For entertainment, they hired a group of folk singers. / Для потехи (развлечения) они наняли группу народных певцов.
diversion — отвлечение, развлечение, забава
Занятие, которое отвлекает от рутины, работы или забот. Подчеркивает аспект отдыха от серьезных дел, что сближает его с ‘потехой’ в пословице ‘делу время, а потехе час’.
A walk in the forest offered a welcome diversion from his hard work. / Прогулка по лесу стала приятным отвлечением (потехой) от его тяжелой работы.
Playing cards was a pleasant diversion for the soldiers. / Игра в карты была для солдат приятным развлечением (потехой).
Everyone needs a diversion now and then. / Каждому время от времени нужна потеха (чтобы отвлечься).
merry-making — веселье, празднество, гулянье
Обозначает активное участие в праздновании или весёлом сборище, часто с танцами, песнями и угощением.
The wedding celebration was a day of feasting and merry-making. / Свадебное торжество было днем пиршества и веселья (потех).
The sounds of merry-making echoed through the village. / Звуки веселья (потехи) эхом разносились по деревне.
After a week of hard work, they were ready for some merry-making. / После недели тяжелой работы они были готовы к потехе (веселью).
