Прибегнуть

Варианты перевода

resort to — прибегнуть, пойти на (что-либо), обратиться к

Самый частый и прямой перевод. Обычно используется, когда речь идет о вынужденной мере, часто крайней или нежелательной, к которой обращаются, когда другие варианты исчерпаны. Имеет негативный или отчаянный оттенок.

They felt they had to resort to violence. / Они чувствовали, что им пришлось прибегнуть к насилию.

I hope we won't have to resort to such drastic measures. / Надеюсь, нам не придется прибегать к таким крайним мерам.

She had to resort to borrowing money from her parents. / Ей пришлось прибегнуть к тому, чтобы занять денег у родителей.

Why do you always resort to threats? / Почему ты всегда прибегаешь к угрозам?

turn to — обратиться к, искать помощи у

Означает обращение к кому-либо за помощью, советом или поддержкой, или к чему-либо как к источнику решения. Менее негативно, чем ‘resort to’, и часто подразумевает поиск помощи.

In times of crisis, many people turn to religion for comfort. / Во времена кризиса многие люди прибегают к религии в поисках утешения.

The company had to turn to the banks for a loan. / Компании пришлось прибегнуть к помощи банков для получения кредита.

She had no one else to turn to. / Ей больше не к кому было прибегнуть за помощью.

have recourse to — прибегать к, обращаться к, воспользоваться правом на

Более формальный и книжный синоним ‘resort to’. Используется в официальном, юридическом или академическом контексте. Означает использование права, возможности или метода для решения проблемы.

It is hoped that the parties will settle their dispute without having recourse to litigation. / Есть надежда, что стороны урегулируют свой спор, не прибегая к судебному разбирательству.

The ambassador stated that his country would not have recourse to war. / Посол заявил, что его страна не прибегнет к войне.

A person who is arrested has recourse to a lawyer. / Арестованный человек имеет право прибегнуть к помощи адвоката.

fall back on — воспользоваться (запасным вариантом), положиться на

Использовать что-то запасное или резервное, когда основной план или ресурс не сработал. Часто относится к планам, навыкам, сбережениям.

If my business fails, I'll have my savings to fall back on. / Если мой бизнес прогорит, я смогу прибегнуть к своим сбережениям.

She has a degree in law to fall back on if her acting career doesn't work out. / У нее есть диплом юриста, к которому она сможет прибегнуть, если ее актерская карьера не сложится.

When the main power supply failed, we had to fall back on the emergency generator. / Когда основное электроснабжение отказало, нам пришлось прибегнуть к аварийному генератору.

take refuge in — находить убежище в, укрываться в, спасаться (чем-либо)

Искать убежище, защиту или утешение в чем-либо, часто в чем-то абстрактном, чтобы избежать неприятной реальности. Имеет более фигуральное, психологическое значение.

To cope with stress, he took refuge in his work. / Чтобы справиться со стрессом, он прибегнул к работе (нашел убежище в работе).

When confronted with his mistake, he took refuge in silence. / Когда ему указали на его ошибку, он прибегнул к молчанию.

Some people take refuge in denial when faced with a difficult truth. / Некоторые люди прибегают к отрицанию, когда сталкиваются с трудной правдой.

Сообщить об ошибке или дополнить