Прибирать
Варианты перевода
tidy up — прибирать, убирать, прибираться, наводить порядок
Очень распространенный фразовый глагол. Означает наводить порядок, раскладывать вещи по своим местам, чтобы комната или какое-то место выглядело аккуратным. Чаще всего подразумевает не мытье или чистку, а именно организацию пространства.
I need to tidy up my room before my parents visit. / Мне нужно прибраться в своей комнате перед приездом родителей.
Could you help me tidy up the living room? / Можешь помочь мне прибраться в гостиной?
She spends every Saturday morning tidying up. / Каждое субботнее утро она тратит на уборку.
clean up — убирать, чистить, приводить в порядок
Похоже на ‘tidy up’, но часто подразумевает более основательную уборку, включая удаление грязи, пыли или пролитых жидкостей. Может использоваться как для наведения порядка, так и для очистки чего-либо.
We need to clean up the kitchen after dinner. / Нам нужно прибраться на кухне после ужина.
The volunteers helped to clean up the park. / Волонтеры помогли прибрать парк.
Please clean up this mess you've made. / Пожалуйста, прибери этот беспорядок, который ты устроил.
straighten up — приводить в порядок, наводить порядок, поправлять
Очень близко по значению к ‘tidy up’. Акцент делается на том, чтобы расставить все ровно и аккуратно, привести в порядок. Часто используется в американском английском.
Let me just straighten up my desk before we start. / Позволь мне быстренько прибраться на столе, прежде чем мы начнем.
Could you straighten up the cushions on the sofa? / Можешь поправить подушки на диване?
He told his son to straighten up his room. / Он сказал сыну прибраться в своей комнате.
do the cleaning — делать уборку, убираться
Описывает процесс уборки как занятие или задачу. Указывает на выполнение работы по дому, которая включает в себя наведение чистоты.
I usually do the cleaning on Saturdays. / Обычно я занимаюсь уборкой (убираю) по субботам.
It's your turn to do the cleaning this week. / На этой неделе твоя очередь делать уборку.
She put on some music while she was doing the cleaning. / Она включила музыку, пока убиралась.
put in order — приводить в порядок, упорядочивать, систематизировать
Более формальный или буквальный способ сказать ‘приводить в порядок’. Используется, когда нужно подчеркнуть систематизацию и организацию, например, с документами или коллекцией чего-либо.
I need to spend the weekend putting my files in order. / Мне нужно потратить выходные, чтобы привести в порядок свои файлы.
He was trying to put his thoughts in order. / Он пытался привести свои мысли в порядок.
The librarian is putting the books in order on the shelves. / Библиотекарь расставляет книги по порядку на полках.
clear up — убирать, расчищать, прибирать
Часто используется, когда речь идет об уборке конкретного места (например, стола) или беспорядка, оставшегося после какого-то занятия (еды, игры, работы).
Whose turn is it to clear up after dinner? / Чья сегодня очередь убирать после ужина?
Let's clear up all these toys before grandma arrives. / Давайте уберем все эти игрушки до прихода бабушки.
I'll make the coffee if you clear up the table. / Я сделаю кофе, если ты уберешь со стола.
house-clean — убирать дом, делать генеральную уборку
Глагол, означающий уборку всего дома, часто генеральную. Используется реже, чем фраза ‘to clean the house’.
I spent the entire day house-cleaning. / Я провел целый день, убирая дом.
We need to house-clean properly before the holidays. / Нам нужно как следует прибраться в доме перед праздниками.
She hates to house-clean, so she hires a service. / Она ненавидит убираться в доме, поэтому нанимает клининговую службу.
neaten — приводить в порядок, делать аккуратным, прибирать
Глагол, означающий ‘делать аккуратным’. Он немного более формальный и менее распространенный в разговорной речи, чем ‘tidy’ или ‘tidy up’.
Please neaten the stack of magazines on the coffee table. / Пожалуйста, приведи в порядок стопку журналов на кофейном столике.
He paused to neaten his tie before entering the room. / Он остановился, чтобы поправить галстук, прежде чем войти в комнату.
She neatened up the pillows on the bed. / Она аккуратно поправила подушки на кровати.
tidy — прибирать, убирать, наводить порядок
Основной глагол, от которого образован ‘tidy up’. Используется самостоятельно, особенно в британском английском. Значение то же самое: наводить порядок.
I must tidy my room this afternoon. / Я должн прибраться в своей комнате сегодня днем.
He was tidying his desk when I came in. / Он прибирался на своем столе, когда я вошел.
It only takes ten minutes to tidy the whole apartment. / Чтобы прибраться во всей квартире, нужно всего десять минут.
pick up — убирать, подбирать, прибирать
Используется, когда нужно поднять разбросанные вещи с пола или другой поверхности и положить их на место.
Could you pick up your toys? They are all over the floor. / Можешь убрать свои игрушки? Они разбросаны по всему полу.
Let's pick up the room a little before the guests come. / Давай нмного приберемся в комнате до прихода гостей.
I'm too tired to pick up after the kids. / Я слишком устала, чтобы прибирать за детьми.
do out — тщательно убирать, вычищать, делать генеральную уборку
Британский фразовый глагол, который означает ‘тщательно убирать’ или ‘вычищать’ какое-то помещение. Подразумевает более основательную уборку, чем просто ‘tidy up’.
We need to do out the garage, it's a mess. / Нам нужно хорошенько прибраться в гараже, там беспорядок.
Every spring, my grandmother does out the entire house. / Каждую весну моя бабушка делает генеральную уборку во всем доме.
I'm going to do out the kitchen cupboards this weekend. / На этих выходных я собираюсь навести порядок в кухонных шкафах.
