Приданое
Варианты перевода
dowry — приданое, выкуп за невесту (иногда, в зависимости от контекста)
Основное и наиболее общее слово для ‘приданого’. Обозначает имущество, деньги или земли, которые невеста приносит в семью мужа при вступлении в брак. Нейтральное по стилю, используется чаще всего.
Her dowry consisted of land, jewels, and a large sum of money. / Её приданое состояло из земли, драгоценностей и крупной суммы денег.
In some cultures, the practice of giving a dowry is still common. / В некоторых культурах обычай давать приданое всё ещё распространён.
The bride's family had to gather a substantial dowry for the wedding. / Семье невесты пришлось собрать значительное приданое к свадьбе.
He married her for her dowry, not for love. / Он женился на ней из-за её приданого, а не по любви.
trousseau — приданое (в значении личных вещей, одежды, белья)
Более узкое понятие, чем ‘dowry’. Обозначает личные вещи невесты, которые она приготовила к свадьбе: одежда, бельё, постельные принадлежности, посуда. Не включает деньги или недвижимость. Множественное число — trousseaux.
She spent months embroidering items for her trousseau. / Она месяцами вышивала вещи для своего приданого.
Her trousseau included a dozen silk dresses and fine linen. / В её приданое входили дюжина шёлковых платьев и тонкое постельное бельё.
The bride proudly showed her trousseau to her friends. / Невеста с гордостью показывала своё приданое подругам.
My grandmother's trousseau was kept in a large wooden chest. / Приданое моей бабушки хранилось в большом деревянном сундуке.
marriage portion — приданое, брачная доля
Формальный или немного устаревший синоним слова ‘dowry’. Буквально переводится как ‘брачная доля’ и означает ту часть имущества, которую невеста приносит в брак. Часто встречается в юридических или исторических документах.
The nobleman offered a generous marriage portion for his daughter. / Дворянин предложил щедрое приданое (брачную долю) за свою дочь.
Her marriage portion secured her a comfortable life. / Её приданое обеспечило ей комфортную жизнь.
The marriage contract specified the details of her marriage portion. / В брачном контракте были подробно описаны детали её приданого.
dot — приданое
Синоним слова ‘dowry’, заимствованный из французского языка. Часто встречается в историческом или литературном контексте, особенно в европейском.
She was a beautiful girl, but she had no dot. / Она была красивой девушкой, но у неё не было приданого.
The father promised a large dot to the man who would marry his daughter. / Отец пообещал большое приданое тому, кто женится на его дочери.
In the novel, the main character's future depended on her dot. / В романе будущее главной героини зависело от её приданого.
tocher — приданое (шотландский вариант)
Шотландское слово, обозначающее имущество, которое невеста приносит в семью мужа.
The Scottish laird gave his daughter a fine tocher. / Шотландский лэрд дал своей дочери хорошее приданое.
The agreement was made, and the tocher was paid. / Соглашение было заключено, и приданое было выплачено.
Her tocher included a herd of Highland cattle. / Её приданое включало стадо высокогорного шотландского скота.
