Прорасти
Варианты перевода
sprout — прорасти, пустить ростки, взойти, проклюнуться
Основное и наиболее точное значение. Относится к семенам, луковицам или растениям, которые начинают расти, пускать ростки.
The seeds will sprout in a few days. / Семена взойдут (прорастут) через несколько дней.
I planted some beans and they are starting to sprout. / Я посадил фасоль, и она начинает прорастать.
Look, the potatoes have sprouted in the cupboard! / Смотри, картошка проросла в шкафу!
New leaves were sprouting on the trees. / На деревьях прорастали (появлялись) новые листья.
germinate — давать всходы, прорастать (в научном смысле)
Более формальный или научный термин, означающий начало роста семени или споры. Используется в биологии, ботанике.
The seeds need warmth and moisture to germinate. / Семенам нужны тепло и влага, чтобы взойти (прорасти).
We are waiting for the sunflower seeds to germinate. / Мы ждем, когда прорастут семена подсолнечника.
This type of seed will not germinate in cold soil. / Этот тип семян не прорастет в холодной почве.
shoot up — вымахать, пойти в рост, быстро расти
Означает быстрый рост, особенно вверх. Часто используется для описания растений, которые быстро вытягиваются.
The weeds have shot up after the rain. / Сорняки быстро проросли (вымахали) после дождя.
Once the bamboo starts to grow, it shoots up very quickly. / Как только бамбук начинает расти, он очень быстро прорастает вверх.
My tomato plants shot up in just a week. / Мои томатные растения проросли (вымахали) всего за неделю.
burgeon — распускаться, бурно расти, расцветать
Используется для описания быстрого роста или развития чего-либо, например, идеи, города или индустрии. Реже применяется к растениям.
The trees burgeoned with new leaves in the spring. / Весной деревья пышно проросли новыми листьями.
As the weather warmed, the garden began to burgeon. / Когда погода потеплела, сад начал бурно прорастать (цвести).
The burgeoning buds on the branches promised a beautiful spring. / Прорастающие (распускающиеся) почки на ветках обещали прекрасную весну.
come up — взойти, показаться из земли
Разговорный фразовый глагол. Означает ‘показаться над землей’, ‘взойти’. Очень распространен в повседневной речи.
The tulips are starting to come up. / Тюльпаны начинают прорастать (всходить).
I planted these seeds last week, but nothing has come up yet. / Я посадил эти семена на прошлой неделе, но еще ничего не проросло (не взошло).
Look, the first crocuses have come up! / Смотри, первые крокусы проросли (взошли)!
Not all of the seeds I sowed came up. / Не все семена, что я посеял, проросли (взошли).
spring up — выскочить, появиться, взойти (внезапно)
Фразовый глагол, похожий на ‘come up’, но часто с оттенком внезапности или появления в большом количестве.
Mushrooms sprang up overnight after the rain. / После дождя за ночь проросли (выскочили) грибы.
Weeds were springing up all over the lawn. / Сорняки прорастали по всему газону.
New shoots sprang up from the old tree stump. / Новые ростки проросли из старого пня.
grow through — пробиться сквозь
Означает ‘прорасти сквозь’ что-либо, преодолевая препятствие (например, сквозь асфальт, ткань, другой материал).
A single flower managed to grow through a crack in the pavement. / Один-единственный цветок сумел прорасти сквозь трещину в асфальте.
The roots can grow through the bottom of the pot if you're not careful. / Корни могут прорасти сквозь дно горшка, если не быть осторожным.
Weeds were starting to grow through the fabric liner in the garden bed. / Сорняки начали прорастать сквозь тканевую подложку на грядке.
