Просрочить
Варианты перевода
miss a deadline — просрочить, не уложиться в срок, не успеть к сроку
Не уложиться в установленный срок, не сдать что-либо вовремя. Самый распространенный и прямой перевод, когда речь идет о задачах, проектах или работе.
I'm afraid I'm going to miss the deadline for this project. / Боюсь, я просрочу дедлайн по этому проекту.
If you miss the deadline, your grade will be lowered. / Если вы просрочите сдачу, ваша оценка будет снижена.
She worked all night so she wouldn't miss the deadline. / Она работала всю ночь, чтобы не просрочить дедлайн.
fail to meet a deadline — не выполнить в срок, сорвать срок
Более формальный или официальный способ сказать ‘miss a deadline’. Часто используется в деловой переписке и документах.
The company failed to meet the deadline for delivering the goods. / Компания просрочила доставку товаров.
He lost the contract because he failed to meet the deadline. / Он потерял контракт, потому что не уложился в срок (просрочил дедлайн).
There are serious consequences for failing to meet the deadline. / За срыв сроков (за то, что вы просрочите дедлайн) предусмотрены серьезные последствия.
be overdue — быть просроченным, запаздывать с оплатой/возвратом
Используется для описания состояния чего-либо, чей срок уже прошел. Часто применяется к платежам, книгам из библиотеки или ожидаемым событиям.
This electricity bill is overdue. / Этот счет за электричество просрочен (опоздали с оплатой).
Your library books are overdue. You must return them now. / Вы просрочили возврат книг в библиотеку. Вы должны вернуть их сейчас.
The payment is two weeks overdue. / Платеж просрочен на две недели.
be late with — опаздывать с, задерживать (оплату, сдачу)
Прямой и понятный перевод, указывающий на опоздание с выполнением обязательства, например, с оплатой или сдачей работы.
He is always late with his rent payments. / Он постоянно просрочивает арендную плату.
I'm sorry for being late with the report. / Извините, что я просрочил сдачу отчета.
Don't be late with your homework again. / Больше не просрочивай сдачу домашнего задания.
go past the due date — пропустить срок оплаты/сдачи, выйти за рамки срока
Буквально ‘перейти крайний срок’. Используется для описания ситуации, когда установленная дата уже прошла, а действие не выполнено.
We cannot let this invoice go past its due date. / Мы не можем допустить, чтобы этот счет был просрочен.
The project has already gone past its due date. / Срок сдачи проекта уже прошел (проект просрочен).
If you go past the due date, you will have to pay a fine. / Если вы просрочите оплату, вам придется заплатить штраф.
expire — истекать (о сроке), заканчиваться (о сроке действия)
Используется, когда у чего-либо (документа, продукта, визы) истекает срок действия. В этом значении глагол описывает сам процесс истечения срока.
My passport expires next month. / Срок действия моего паспорта заканчивается в следующем месяце.
The milk has expired, don't drink it. / Срок годности молока истек (завершился), не пей его.
His visa expired, so he had to leave the country. / Его виза была просрочена (истек срок ее действия), поэтому ему пришлось покинуть страну.
let expire — допустить истечение срока, не продлить вовремя
Позволить сроку действия истечь, не продлить что-либо вовремя (например, абонемент, подписку, членство). Передает активное бездействие, которое привело к истечению срока.
He forgot to pay for his gym membership and let it expire. / Он забыл оплатить абонемент в спортзал и просрочил его.
It's important not to let your car insurance expire. / Важно не просрочить автомобильную страховку.
I accidentally let my subscription to the magazine expire. / Я случайно просрочил подписку на журнал.
