Прыть

Варианты перевода

agility — прыть, ловкость, проворство, подвижность

Физическая ловкость, проворство, способность быстро и легко двигаться. Часто используется для описания спортсменов, животных или людей с хорошей координацией.

The cat showed amazing agility, jumping from the fence to the roof. / Кошка продемонстрировала удивительную прыть, запрыгнув с забора на крышу.

He had the agility of a gymnast. / Он обладал проворством (прытью) гимнаста.

The course tests both your speed and agility. / Эта трасса проверяет и вашу скорость, и вашу ловкость (прыть).

nimbleness — проворство, ловкость, лёгкость, живость

Проворство, живость и лёгкость в движениях; способность двигаться быстро и грациозно. Похоже на ‘agility’, но может также относиться и к быстроте ума.

With surprising nimbleness for his age, he climbed the tree. / С удивительной для своего возраста прытью он залез на дерево.

Her fingers moved with incredible nimbleness over the piano keys. / Её пальцы с невероятным проворством (прытью) забегали по клавишам пианино.

The job requires nimbleness of mind. / Эта работа требует быстроты (проворства) ума.

swiftness — быстрота, стремительность, скорость

Высокая скорость, быстрота, стремительность. Подчёркивает именно скорость совершения действия или движения. Идеально подходит для перевода выражения ‘во всю прыть’ (with all swiftness).

He ran off with surprising swiftness. / Он убежал с удивительной прытью.

The swiftness of his response impressed everyone. / Быстрота (прыть) его ответа впечатлила всех.

The gazelle is known for its swiftness. / Газель известна своей быстротой (прытью).

briskness — живость, энергичность, быстрота, оживление

Живость, энергичность, быстрота. Описывает темп действия, который является быстрым, активным и полным энергии. Часто используется для описания походки, торговли или манеры речи.

She answered with a briskness that suggested she was in a hurry. / Она ответила с живостью (прытью), которая говорила о том, что она торопится.

He walked with a certain briskness in his step. / Он шёл с определённой энергичностью (прытью) в шаге.

The briskness of the morning air was refreshing. / Бодрящая свежесть утреннего воздуха освежала.

alacrity — рвение, готовность, проворство, энтузиазм

Бодрая готовность, рвение, проворство. Это слово описывает не просто скорость, а быструю и радостную готовность что-либо сделать. Часто используется в формальной речи.

She accepted the task with alacrity. / Она с готовностью (прытью) взялась за задание.

He rose and responded to the call with alacrity. / Он встал и с рвением (прытью) откликнулся на зов.

The student learned the new material with surprising alacrity. / Студент с удивительной быстротой и рвением усваивал новый материал.

quickness — быстрота, скорость, проворство, оперативность

Быстрота; способность делать что-либо быстро. Это наиболее прямое и общее значение, синонимичное слову ‘скорость’ или ‘быстрота’.

He reacted with amazing quickness to the sudden danger. / Он отреагировал на внезапную опасность с поразительной прытью.

She is known for her quickness of wit. / Она известна своей быстротой ума (находчивостью).

In this sport, quickness is more important than strength. / В этом виде спорта быстрота (прыть) важнее силы.

spryness — живость, бодрость, подвижность, резвость

Живость, проворство, подвижность, особенно у пожилых людей. Указывает на то, что человек, несмотря на возраст, остаётся активным и энергичным.

My grandfather at 80 still has a remarkable spryness. / Мой дедушка в свои 80 до сих пор обладает завидной прытью.

She moved with the spryness of a much younger woman. / Она двигалась с проворством (прытью) гораздо более молодой женщины.

His spryness and good humor were an inspiration to us all. / Его живость (прыть) и хорошее настроение были вдохновением для всех нас.

zest — рвение, энтузиазм, азарт, задор

Энтузиазм, рвение, азарт. Описывает энергичное и восторженное отношение к чему-либо. Используется для передачи ‘прыти’ в значении ‘рвение’, особенно в выражении ‘поумерить прыть’ (to curb one's zest).

He tackled the new project with his usual zest. / Он взялся за новый проект со своей обычной прытью (рвением).

You need to curb your zest and think before you act. / Тебе нужно поумерить свою прыть и думать, прежде чем действовать.

The team's initial zest quickly faded after the first defeat. / Изначальная прыть команды быстро угасла после первого поражения.

vim — энергия, напор, задор, жизненная сила

Энергия, сила, энтузиазм. Часто используется в выражении ‘vim and vigor’ (энергия и сила). Передаёт аспект ‘прыти’, связанный с напором и жизненной силой.

The team was full of vim and ready for the game. / Команда была полна энергии (прыти) и готова к игре.

She was a young girl with a lot of vim. / Это была молодая девушка, полная задора (прыти).

He started the race with plenty of vim, but tired quickly. / Он начал гонку с большой прытью, но быстро устал.

ardor — пыл, рвение, страсть, энтузиазм

Пыл, рвение, страсть. Описывает сильное чувство энтузиазма или преданности. Используется для перевода ‘прыти’ в значении горячего, страстного желания действовать.

His revolutionary ardor cooled over the years. / Его революционная прыть (пыл) с годами поутихла.

It's a good idea to moderate your ardor and be more cautious. / Хорошая мысль — поумерить свою прыть и быть более осторожным.

She pursued her goals with incredible ardor. / Она преследовала свои цели с невероятным рвением (прытью).

Сообщить об ошибке или дополнить