Разжиться
Варианты перевода
get hold of — разжиться, достать, заполучить, найти
Очень близкий по значению и стилю фразовый глагол. Означает достать, найти, заполучить что-либо, особенно когда это требует усилий или когда предмет является дефицитным. Неформальный стиль.
Where did you get hold of these concert tickets? / Где ты разжился этими билетами на концерт?
It's almost impossible to get hold of a copy of that book now. / Сейчас почти невозможно разжиться экземпляром той книги.
He managed to get hold of some inside information. / Ему удалось разжиться кое-какой инсайдерской информацией.
I need to get hold of some cash before the weekend. / Мне нужно разжиться наличкой до выходных.
come by — добыть, найти, достать
Означает ‘получить’ или ‘найти’ что-то, что является редким или труднодоступным. Подчёркивает сложность приобретения.
How did you come by this vintage watch? It's a real treasure. / Как ты разжился этими винтажными часами? Это настоящее сокровище.
Cheap apartments are hard to come by in this city. / Дешёвыми квартирами в этом городе не разживёшься.
A good job is hard to come by these days. / Хорошей работой в наши дни трудно разжиться.
score — урвать, отхватить, заполучить
Сленговый, очень неформальный вариант. Используется, когда удалось успешно и часто с удачей достать что-то желанное или выгодное (билеты, хорошую сделку и т.д.).
I can't believe you scored front row seats! / Не могу поверить, что ты разжился билетами в первый ряд!
We went to the sale and scored some amazing deals. / Мы пошли на распродажу и разжились несколькими потрясающими вещами по скидке.
He scored a great apartment in the city center. / Он разжился отличной квартирой в центре города.
lay one's hands on — заполучить в свои руки, добраться до, раздобыть
Идиоматическое выражение, очень похожее на ‘get hold of’. Передаёт сильное желание получить что-то и трудность в его поиске.
I'd do anything to lay my hands on that limited edition vinyl. / Я бы всё отдал, чтобы разжиться этой лимитированной виниловой пластинкой.
The police are trying to lay their hands on the evidence. / Полиция пытается разжиться уликами.
If I could just lay my hands on a good map, I'd find my way. / Если бы я только мог разжиться хорошей картой, я бы нашёл дорогу.
make some money — подзаработать, сделать деньги, разжиться деньгами
Означает получение некоторой суммы денег, обычно не очень большой, в результате какой-либо деятельности или случая.
He took a second job to make some extra money. / Он устроился на вторую работу, чтобы разжиться деньгами.
I'm looking for a way to make some money on the side. / Я ищу способ разжиться деньгами на стороне (подзаработать).
She sold her old furniture to make some money for the trip. / Она продала старую мебель, чтобы разжиться деньгами на поездку.
get rich quick — быстро разбогатеть, сорвать куш
Используется для описания желания или попытки быстро и легко разбогатеть, часто с помощью сомнительных схем. Хорошо передаёт авантюрный оттенок слова ‘разжиться’.
He fell for another get-rich-quick scheme. / Он повёлся на очередную схему, как бы побыстрее разжиться деньгами.
Many people dream of getting rich quick, but it rarely happens. / Многие мечтают быстро разжиться состоянием, но такое редко случается.
Stop looking for ways to get rich quick and find a stable job. / Перестань искать способы быстро разжиться, найди уже стабильную работу.
strike it rich — разбогатеть, озолотиться, сорвать большой куш
Используется для описания ситуации, когда кто-то внезапно и неожиданно получает большое богатство, например, находит клад, выигрывает в лотерею или делает очень удачную инвестицию.
His grandfather struck it rich during the gold rush. / Его дедушка разжился состоянием во времена золотой лихорадки.
They hoped to strike it rich by investing in tech startups. / Они надеялись разжиться, инвестируя в технологические стартапы.
With that new contract, the company really struck it rich. / С этим новым контрактом компания по-настоящему озолотилась (разжилась).
come into money — получить наследство, неожиданно поучить деньги
Означает получение денег в результате наследства или другого неожиданного события, а не в результате работы.
After his uncle passed away, he came into a lot of money. / После смерти дяди он неплохо разжился (получил большое наследство).
She quit her job as soon as she came into money. / Она уволилась с работы, как только разжилась деньгами.
What would you do if you suddenly came into money? / Что бы ты сделал, если бы внезапно разжился деньгами?
