Сарай
Варианты перевода
shed — сарай, сарайчик, сарай для инструментов, навес
Небольшое, часто деревянное, строение во дворе или в саду для хранения инструментов, садового инвентаря или других вещей.
I keep my lawnmower in the garden shed. / Я храню свою газонокосилку в садовом сарае.
He built a small shed at the back of his house to store his tools. / Он построил небольшой сарай позади дома, чтобы хранить свои инструменты.
The old wooden shed is full of spiders. / Старый деревянный сарай полон пауков.
barn — амбар, хлев, коровник, зернохранилище
Крупное строение на ферме, предназначенное для хранения сена, зерна или для содержания домашних животных. В русском языке чаще соответствует слову ‘амбар’ или ‘хлев’.
The farmer stored the hay in the big red barn. / Фермер хранил сено в большом красном амбаре (сарае).
Cows were milked in the barn. / Коров доили в коровнике (в сарае).
They converted an old barn into a beautiful country house. / Они переделали старый амбар в красивый загородный дом.
The harvest is safely gathered in the barn. / Урожай в безопасности собран в амбаре.
outbuilding — хозяйственная постройка, хозблок, флигель
Общий термин для любого подсобного строения, расположенного на том же участке, что и главный дом (например, сарай, гараж, летняя кухня).
The property includes a main house and several outbuildings. / В состав собственности входит главный дом и несколько хозяйственных построек (сараев).
They stored firewood in one of the outbuildings. / Они хранили дрова в одной из подсобных построек.
All the outbuildings on the farm need a new coat of paint. / Все хозяйственные постройки на ферме нуждаются в покраске.
shack — лачуга, хибара, развалюха
Небольшое, грубо сколоченное и обычно ветхое строение, иногда используемое как примитивное жилище. Лачуга, хибара.
He lived in a small wooden shack by the river. / Он жил в маленькой деревянной лачуге (сарае) у реки.
The storm destroyed the old fishing shack on the beach. / Шторм разрушил старую рыбацкую хибару на пляже.
This isn't a house, it's just a shack! / Это не дом, а просто сарай какой-то!
hovel — лачуга, хибара, трущоба, конура
Очень грязное, маленькое и убогое жилище в плохом состоянии. Более сильное и негативное слово, чем ‘shack’, подчеркивающее нищету и запущенность.
How can people live in such a hovel? / Как люди могут жить в таком сарае (в такой конуре)?
The family was forced to move into a damp, dark hovel. / Семья была вынуждена переехать в сырую, тёмную лачугу.
He called my first apartment a hovel. / Он назвал мою первую квартиру сараем (дырой).
woodshed — дровяник, дровяной сарай
Специализированный сарай для хранения дров. Синоним ‘дровяной сарай’.
Go get some logs from the woodshed for the fire. / Сходи принеси поленьев из дровяного сарая для камина.
He was chopping wood next to the woodshed. / Он колол дрова рядом с дровяником.
The old woodshed was full of dry pine. / Старый дровяной сарай был полон сухих сосновых дров.
