Свояк
Варианты перевода
brother-in-law — свояк
Муж сестры жены. Важно отметить, что в английском языке нет отдельного слова для ‘свояка’, и используется более общий термин ‘brother-in-law’, который также может означать брата жены (шурина), брата мужа (деверя) или мужа сестры (зятя).
My wife's sister and her husband are visiting. I get along well with my brother-in-law. / Сестра моей жены и её муж приезжают в гости. Я хорошо лажу со своим свояком.
My brother-in-law, Tom, is the husband of my wife's sister, Jane. / Мой свояк, Том, — это муж сестры моей жены, Джейн.
I'm going fishing with my brother-in-law this weekend. / В эти выходные я еду на рыбалку со своим свояком.
We had a big family dinner, and my brother-in-law (my wife's sister's husband) was there. / У нас был большой семейный ужин, на котором был и мой свояк (муж сестры моей жены).
