Сгонять

Варианты перевода

nip out — сгонять, сбегать, смотаться, метнуться

Быстро сходить куда-либо ненадолго и вернуться (разг.).

I'm just nipping out to the shop for some milk. / Я только сгоняю в магазин за молоком.

Can you watch my bag while I nip out to the restroom? / Можешь присмотреть за моей сумкой, пока я сгоняю в туалет?

He nipped out for a quick cigarette. / Он сгонял быстренько покурить.

pop out — сбегать, смотаться, метнуться

Быстро выйти или сходить куда-либо на короткое время (разг.). Очень похоже на ‘nip out’.

She's just popped out to the post office. / Она только что сгоняла на почту.

I'm just popping out for some fresh air. / Я только сгоняю подышать свежим воздухом.

He popped out to get a newspaper. / Он сгонял за газетой.

dash out — сбегать, метнуться, выскочить

Стремительно выбежать или сходить куда-либо, обычно спешке (разг.).

I've got to dash out and pick up the kids from school. / Мне нужно сгонять забрать детей из школы.

He dashed out to the car to get his wallet. / Он сгонял к машине за кошельком.

Let's dash out for a coffee before the meeting. / Давай сгоняем за кофе перед встречей.

run out — сбегать, смотаться, съездить

Быстро сходить или съездить куда-либо (разг.). Часто используется в конструкции ‘run out to [a place]’.

I'm going to run out to the store. / Я сгоняю в магазин.

She had to run out to the pharmacy. / Ей пришлось сгонять в аптеку.

Could you run out and mail this letter for me? / Можешь сгонять и отправить это письмо для меня?

fetch — принести, сходить за, привести

Сходить за кем-либо или чем-либо и принести/привести обратно. Акцент на том, что что-то будет принесено.

Could you fetch my glasses from the other room? / Можешь сгонять за моими очками в другую комнату?

She went to fetch a doctor for the injured man. / Она сгоняла за врачом для раненого.

I'll go fetch the kids from school. / Я сгоняю за детьми в школу.

go get — сходить за, принести, привести

Более неформальный вариант ‘fetch’. Сходить и принести/привести что-либо или кого-либо.

I'll go get some more chairs. / Я сгоняю еще за стульями.

Can you go get your brother? Dinner is ready. / Можешь сгонять за братом? Ужин готов.

Let's go get some pizza. / Давай сгоняем за пиццей.

drive off — прогонять, отгонять, изгонять

Прогонять, заставлять уйти или уехать (часто силой или угрозами).

He clapped his hands to drive the birds off. / Он хлопнул в ладоши, чтобы согнать птиц.

The farmer used his dog to drive off the foxes. / Фермер использовал собаку, чтобы сгонять лис.

They drove the invaders off. / Они согнали захватчиков.

chase away — прогонять, отгонять, гонять

Прогонять, преследуя или создавая угрозу. Похоже на ‘drive off’, но с акцентом на преследовании.

The dog chased the cat away. / Собака согнала кота.

She chased the children away from her garden. / Она согнала детей со своего огорода.

A loud noise will chase the deer away. / Громкий звук сгонит оленей.

shoo — прогонять, отгонять, шугать

Прогонять (обычно животных или детей) жестами или возгласами, например, ‘кыш!’. Неформальное.

She tried to shoo the cat off the table. / Она пыталась согнать кошку со стол.

He shooed the chickens out of the kitchen. / Он согнал кур из кухни.

Go and shoo those pigeons away. / Иди и сгони тех голубей.

herd — сгонять в стадо, пасти, гнать

Сгонять в стадо, пасти или перегонять группу животных (иногда людей).

The shepherd was herding his sheep. / Пастух сгонял своих овец.

They use dogs to herd the cattle. / Они используют собак, чтобы сгонять скот.

The teacher herded the children into the classroom. / Учитель согнал детей в класс.

drive together — сгонять, собирать

Сгонять в одно место, собирать вместе (обычно о животных).

The cowboys' job was to drive the cattle together. / Работа ковбоев заключалась в том, чтобы сгонять скот.

We need to drive the sheep together into the pen. / Нам нужно согнать овец в загон.

It's hard to drive all these chickens together. / Сложно согнать всех этих кур вместе.

round up — собирать, сгонять в одно место

Собирать, сгонять вместе (животных или людей), часто разбросанных по большой территории.

The farmer went to round up his cows. / Фермер пошел сгонять своих коров.

The police rounded up the usual suspects. / Полиция согнала (собрала) всех обычных подозреваемых.

Let's round up the kids and go home. / Давай соберем детей и пойдем домой.

whisk away — быстро уводить, сгонять, прогонять

Быстро и внезапно уводить или убирать, заставляя покинуть место.

The police whisked the protesters away from the building's entrance. / Полиция согнала протестующих от входа в здание.

He whisked the children away from the TV. / Он согнал детей от телевизора.

The wind whisked away the fallen leaves. / Ветер согнал опавшие листья.

whisk off — сгонять, быстро убирать, прогонять

Быстро убирать или прогонять кого-либо, заставляя покинуть какое-либо место (например, стол, сцену).

The security guard whisked the fans off the stage. / Охранник согнал фанатов со сцены.

She quickly whisked the cat off the kitchen counter. / Она быстро согнала кошку с кухонной столешницы.

The ushers whisked the latecomers off to the balcony. / Билетеры согнали опоздавших на балкон.

whip in — заскочить, сбегать, метнуться

Очень быстро заскочить куда-либо ненадолго (разг.). Похоже на ‘nip out’, ‘pop out’.

I'll just whip in to the supermarket on my way home. / Я просто сгоняю в супермаркет по дороге домой.

She whipped in to the bakery for a loaf of bread. / Она сгоняла в булочную за буханкой хлеба.

We can whip in and see them for a few minutes. / Мы можем заскочить (сгонять) к ним на пару минут.

Сообщить об ошибке или дополнить