Сладковатый
Варианты перевода
sweetish — сладковатый, слегка сладкий, неприторный
Самый прямой и близкий перевод. Образован от слова ‘sweet’ (сладкий) с помощью суффикса ‘-ish’, который придаёт значение ‘слегка’, ‘в некоторой степени’. Слов нейтральное и широко используется для описания вкуса еды, напитков или запахов.
The sauce had a pleasant, sweetish taste. / У соуса был приятный, сладковатый вкус.
These apples are not very sweet, just a little sweetish. / Эти яблоки не очень сладкие, лишь немного сладковатые.
The air was filled with the sweetish scent of cherry blossoms. / Воздух был наполнен сладковатым ароматом вишнёвого цвета.
I prefer bread with a sweetish aftertaste. / Я предпочитаю хлеб со сладковатым послевкусием.
slightly sweet — слегка сладкий, умеренно сладкий
Буквальный перевод и очень распространённый способ описать что-то сладковатое. Это простое и понятное словосочетание, которое можно использовать в любой ситуации без риска ошибиться. Имеет нейтральную окраску.
This yogurt is only slightly sweet, which is perfect. / Этот йогурт лишь слегка сладкий, что идеально.
The bread has a slightly sweet flavour from the honey. / У этого хлеба сладковатый привкус из-за мёда.
She prefers her tea slightly sweet. / Она предпочитает, чтобы её чай был сладковатым.
He baked some slightly sweet muffins for breakfast. / На завтрак он испёк сладковатые маффины.
off-sweet — полусухой, полусладкий, неприторный
Специальный термин, который часто используется для описания вин, сидра и других напитков. Означает ‘не совсем сухой’, то есть с лёгким, едва уловимым оттенком сладости. В контексте вин является хорошим переводом для слов ‘полусухое’ или ‘полусладкое’.
This Riesling is a classic off-sweet wine. / Этот Рислинг — классическое полусухое (сладковатое) вино.
I'm looking for an off-sweet cider, not a sugary one. / Я ищу сладковатый сидр, а не приторный.
The champagne has a crisp, off-sweet finish. / У шампанского освежающее, сладковатое послевкусие.
