Смрад
Варианты перевода
stench — смрад, вонь, зловоние
Очень сильный, резкий и крайне неприятный запах, часто связанный с гниением или разложением.
The stench of rotting garbage filled the air. / Вонь гниющего мусора наполнила воздух.
He couldn't stand the stench from the slaughterhouse. / Он не мог выносить смрад, доносившийся со скотобойни.
We had to cover our noses because of the overwhelming stench. / Нам пришлось закрыть носы из-за невыносимого смрада.
The unbearable stench of decay rose from the swamp. / От болота поднимался невыносимый смрад разложения.
reek — вонь, сильный запах, зловоние
Сильный, неприятный запах, схожий со ‘stench’. Часто используется с предлогом ‘of’ для указания на источник запаха (reek of alcohol - нести перегаром). Также может использоваться как глагол ‘to reek’ (вонять, разить).
The reek of stale beer and cigarettes hung in the room. / В комнате стоял смрад от несвежего пива и сигарет.
I was overwhelmed by the reek of unwashed bodies. / Меня ошеломил смрад немытых тел.
The whole apartment had a reek of decay. / Во всей квартире стоял смрад разложения.
His clothes reeked of sweat. / Его одежда воняла потом.
stink — вонь, вонища
Очень распространенное, несколько неформальное слово для обозначения сильного, отвратительного запаха. Часто используется в повседневной речи.
What is that awful stink? / Что это за ужасный смрад (вонь)?
The stink from the blocked drain was unbearable. / Вонь из забитого слива была невыносимой.
He raised a stink about the new policy. / Он поднял шум (вонь) из-за новой политики. (идиоматическое значение)
The fridge is beginning to stink. / Холодильник начинает вонять.
fetor — зловоние, тлетворный дух
Более формальное, книжное или медицинское слово для обозначения смрада. Часто используется для описания запаха гниения, разложения или болезни.
The fetor of the battlefield was sickening. / Смрад поля битвы был тошнотворным.
We noticed the sweet, cloying fetor of decay. / Мы заметили сладкий, приторный смрад разложения.
In medicine, fetor hepaticus is a sign of liver failure. / В медицине печёночный запах (зловоние) является признаком печёночной недостаточности.
miasma — миазмы, тлетворный дух, ядовитые испарения
Слово, обозначающее не просто плохой запах, а ядовитые, вредоносные испарения, часто поднимающиеся от болот или гниющих органических веществ. Имеет устаревший оттенок, связанный со старыми теориями о болезнях. Может использоваться и в переносном смысле.
A miasma of decay rose from the stagnant water. / От застойной воды поднимались миазмы (смрад) разложения.
They believed diseases were spread by a poisonous miasma. / Они верили, что болезни распространяются ядовитыми миазмами.
He felt trapped in a miasma of depression and despair. / Он чувствовал себя пойманным в ловушку миазмов депрессии и отчаяния. (переносное значение)
foul smell — отвратительный запах, вонь, зловоние
Простое и понятное словосочетание для описания отвратительного, мерзкого запаха. Нейтральный по стилю вариант.
There's a foul smell coming from the basement. / Из подвала доносится отвратительный запах (смрад).
The chemical factory emitted a foul smell. / Химический завод испускал смрад.
A foul smell of burning plastic filled the office. / Офис наполнился отвратитеьным запахом горелого пластика.
bad odor — плохой запах, дурной запах
Более общее и менее экспрессивное выражение по сравнению со ‘смрад’. Обозначает просто плохой запах, не обязательно такой сильный и невыносимый, как ‘stench’ или ‘reek’.
The refrigerator has a bad odor; we need to clean it. / В холодильнике плохой запах, нужно его почистить.
This cleaning product helps to eliminate bad odors. / Это чистящее средство помогает устранять плохие запахи.
A persistent bad odor in the house can be a sign of a problem. / Стойкий плохой запах в доме может быть признаком проблемы.
