Солдатски

Варианты перевода

like a soldier — солдатски, как солдат, по-военному, стойко, дисциплинированно

Буквальный и наиболее универсальный перевод. Означает вести себя или делать что-то так, как это сделал бы солдат: дисциплинированно, прямо, стойко или по-простому, без излишеств.

He stood at attention, straight like a soldier. / Он стоял по стойке смирно, прямой, по-солдатски.

She faced the difficulties like a soldier, without any complaint. / Она встретила трудности по-солдатски, без единой жалобы.

The bed was made like a soldier's, with perfect corners. / Кровать была заправлена по-солдатски, с идеальными уголками.

He answered the question simply and like a soldier. / Он ответил на вопрос просто и по-солдатски.

in a soldierly manner — по-военному, по-уставному, дисциплинированно, с солдатской выправкой

Более формальный вариант, который подчёркивает соответстви военному уставу, дисциплине и выправке. Часто используется для описания поведения, внешнего вида или выполнения команд.

The guards marched in a soldierly manner. / Охранники маршировали по-солдатски.

He saluted in a crisp, soldierly manner. / Он отдал честь чётко, по-солдатски.

Despite being a civilian, he carried himself in a soldierly manner. / Несмотря на то, что он был гражданским, он держался по-солдатски.

The task was performed in a soldierly manner: quickly and efficiently. / Задача была выполнена по-солдатски: быстро и эффективно.

in a military fashion — по-военному, по-армейски, организованно

Похоже на ‘in a soldierly manner’, но может иметь более широкий смысл, относящийся не только к поведению солдата, но и к организации чего-либо в целом (например, организация мероприятия, логистика).

The entire camp was organized in a military fashion. / Весь лагерь был организован по-солдатски (по-военному).

He folded his clothes in a neat, military fashion. / Он сложил свою одежду аккуратно, по-солдатски.

The operation was planned and executed in a military fashion. / Операция была спланирована и проведена по-военному (по-солдатски).

bluntly — прямо, без обиняков, резко, напрямик

Этот перевод передаёт оттенок прямолинейности и отсутствия деликатности. Используется, когда говорят о манере общения: прямо, без обиняков, иногда даже грубовато.

To put it bluntly, your work is not good enough. / Говоря попросту (прямо), ваша работа недостаточно хороша.

He bluntly told me I was wrong. / Он по-солдатски прямо сказал мне, что я неправ.

She answered his question bluntly and without hesitation. / Она ответила на его вопрос по-солдатски, без колебаний.

I'm going to tell you bluntly: this is a bad idea. / Я скажу тебе по-солдатски (без обиняков): это плохая идея.

brusquely — резко, отрывисто, грубовато, невежливо

Синоним ‘bluntly’, но с ещё большим акцентом на резкость, отрывистость и некоторую недружелюбность в общении. Передаёт манеру говорить коротко и по делу, не заботясь о вежливости.

'What do you want?' he asked brusquely. / «Что вам нужно?» — по-солдатски (резко) спросил он.

She brusquely dismissed my suggestion. / Она по-солдатски (отрывисто) отвергла моё предложение.

He replied brusquely that he was busy. / Он по-солдатски (резко) ответил, что занят.

Сообщить об ошибке или дополнить