Сориентироваться
Варианты перевода
get one's bearings — сориентироваться, определить свое местоположение, разобраться в обстановке, освоиться
Основное значение, применимое как в прямом, так и в переносном смысле. Буквально: определить свое местоположение на местности (с помощью карты или компаса). Фигурально: разобраться в новой ситуации, обстановке или теме.
He stopped and looked at the map to get his bearings. / Он остановился и посмотрел на карту, чтобы сориентироваться.
It took me a few minutes to get my bearings in the dark room. / Мне понадобилось несколько минут, чтобы сориентироваться в темной комнате.
Starting a new job is tough; it takes a while to get your bearings. / Начинать новую работу сложно; нужно время, чтобы сориентироваться.
After the loud explosion, the soldiers needed a moment to get their bearings. / После громкого взрыва солдатам понадобилось мгновение, чтобы сориентироваться.
orient oneself — определиться, направить себя, освоиться
Более формальный способ определить свое положение в пространстве. Часто используется в письменной речи.
The hikers used a compass to orient themselves in the dense forest. / Туристы использовали компас, чтобы сориентироваться в густом лесу.
Give me a moment to orient myself with the new software interface. / Дайте мне минутку, чтобы сориентироваться в новом интерфейсе программы.
She quickly oriented herself to the customs of the new country. / Она быстро сориентировалась в обычаях новой страны.
find one's way — найти дорогу, разобраться, как пройти, добраться
Чаще всего используется в буквальном смысле: найти дорогу, добраться до места, особенно в незнакомом или запутанном месте. Реже используется в переносном смысле.
Even without a map, he managed to find his way back to the camp. / Даже без карты он сумел сориентироваться и найти дорогу обратно в лагерь.
The city is huge, so it's easy to get lost until you learn to find your way. / Город огромный, поэтому легко заблудиться, пока не научишься ориентироваться.
Can you find your way around the new office building? / Ты можешь сориентироваться в новом офисном здании?
figure out the situation — разобраться в ситуации, понять, что к чему, оценить обстановку
Неформальный и очень распространенный вариант для переносного значения: понять, что происходит, разобраться в сложившихся обстоятельствах, оценить обстановку, чтобы принять решение.
When he walked into the tense meeting, he needed a minute to figure out the situation. / Когда он вошел на напряженное совещание, ему потребовалась минута, чтобы сориентироваться в ситуации.
Let me talk to a few people first, I need to figure out the situation. / Позволь мне сначала поговорить с парой человек, мне нужно сориентироваться в ситуации.
She is very smart and can quickly figure out any political situation. / Она очень умна и может быстро сориентироваться в любой политической ситуации.
get the lay of the land — осмотреться, изучить обстановку, прощупать почву
Идиома, означающая ‘изучить обстановку’, ‘осмотреться’, ‘понять, как все устроено’ в новом месте, компании или сфере деятельности, прежде чем предпринимать какие-либо действия.
My first week on the job was mostly about getting the lay of the land. / Моя первая неделя на работе в основном ушла на то, чтобы сориентироваться в обстановке.
We sent a scout ahead to get the lay of the land. / Мы отправили разведчика вперед, чтобы он сориентировался на местности.
Before you invest, you should get the lay of the land in the current market. / Прежде чем инвестировать, тебе следует сориентироваться в текущей рыночной ситуации.
get a handle on something — разобраться в чем-то, понять что-то, освоить что-то
Идиома. Означает ‘разобраться в чем-либо’, ‘понять что-либо’, ‘освоить’ сложную тему, задачу или ситуацию. Подразумевает получение контроля над пониманием предмета.
This new topic is complex, but I'm slowly getting a handle on it. / Эта новая тема сложная, но я потихоньку начинаю в ней ориентироваться.
It took him a while to get a handle on his new responsibilities. / Ему потребовалось время, чтобы справиться со своими новыми обязанностями.
Once you get a handle on the basic rules, the game is actually quite simple. / Как только вы сориентируетесь в основных правилах, игра окажется довольно простой.
find one's feet — освоиться, встать на ноги, привыкнуть, почувствовать себя уверенно
Идиома. Означает ‘освоиться’, ‘привыкнуть к новой ситуации’ (например, на новой работе, в новом городе или учебном заведении) и начать чувствовать себя уверенно.
She's still new to the team, but she's quickly finding her feet. / Она еще новичок в команде, но быстро осваивается (ориентируется).
Moving to a new country is hard, but you'll find your feet eventually. / Переезд в новую страну — это тяжело, но в конце концов ты освоишься (сориентируешься).
It only took me a couple of weeks to find my feet at university. / Мне понадобилось всего пара недель, чтобы освоиться (сориентироваться) в университете.
